1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # cam <cam.lafit@azerttyu.net>, 2013,2015
7 # JuliaR <giulia.r@azerttyu.net>, 2015
8 # vrivelli <vincenzo.rivelli@webelys.com>, 2014
11 "Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 17:17+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-06-27 19:13+0000\n"
15 "Last-Translator: JuliaR <giulia.r@azerttyu.net>\n"
16 "Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/octopuce/alternc/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: ../alternc.templates:1001
27 msgid "AlternC need ACL on filesystem"
28 msgstr "AlternC necessita di una ACL sul file system"
32 #: ../alternc.templates:1001
34 "AlternC can't work without ACL activated on its filesystem. ACL are "
35 "currently not enabled."
37 "AlternC non può funzionare senza un'ACL attivata sul file system. L'ACL non "
38 "è attualmente abilitata."
42 #: ../alternc.templates:1001
44 "Also, you need to activate group quota (grpquota) to be able to use disk "
45 "quota (but that's not mandatory)."
47 "Inoltre, serve attivare il gruppo quota (grpquota) per poter utilizzare il "
48 "disco quota (ma non è obbligatorio)"
52 #: ../alternc.templates:2001
53 msgid "AlternC QUOTA not enabled"
54 msgstr "QUOTA AlternC non abilitata"
58 #: ../alternc.templates:2001
59 msgid "As a result, the QUOTA assigned to each user will be infinite."
60 msgstr "Di conseguenza, la QUOTA assegnata ad ogni utente sarà infinita."
64 #: ../alternc.templates:2001
66 "To be able to use space quota in AlternC, enable grpquota in your partition."
68 "Per poter utilizzare la quota di allocazione dati in AlternC, abilitate "
69 "grpquota nella vostra partizione."
73 #: ../alternc.templates:3001
74 msgid "Fully qualified name of the desktop:"
75 msgstr "Nome completo del desktop:"
79 #: ../alternc.templates:3001
81 "Please enter the fully qualified name of your server. This will be the "
82 "domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop. "
83 "This (sub)domain MUST point to your server."
85 "Inserite il nome completo del vostro server. Questo diverrà il dominio "
86 "dell'url di accesso alla gestione virtuale del desktop. Questo "
87 "(sotto)dominio DEVE indicare il vostro server."
91 #: ../alternc.templates:3001
92 msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured."
94 "Le impostazioni predefinite dovrebbero essere ok se la macchina è "
95 "correttamente configurata."
99 #: ../alternc.templates:4001
100 msgid "Name of your hosting service:"
101 msgstr "Nome del servizio di hosting:"
105 #: ../alternc.templates:4001
107 "Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name "
108 "or your personnal name or whatever you want to ..."
110 "Inserire il nome del servizio di hosting. Può essere il nome della vostra "
111 "azienda, o il vostro nome proprio, o qualsiasi altro..."
115 #: ../alternc.templates:5001
116 msgid "Name of the primary domain name server:"
117 msgstr "Nome del DNS principale:"
121 #: ../alternc.templates:5001
123 "Please enter the fully qualified name of your primary dns server. It can be "
124 "this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, if "
125 "your hosting service is quite big, you may have an external primary name "
126 "server that keep in sync with your alternc's server(s). . The default value "
127 "should be good in most case."
129 "Inserite il nome completo del vostro server dns primario. Può essere questo "
130 "server in quanto BIND viene installato e configurato da AlternC. Comunque, "
131 "se il vostro servizio di hosting è molto grande, potreste avere un name "
132 "server principale esterno che sia in sincrono con il/i vostro/i server "
133 "AlternC. Il valore di base dovrebbe andare bene nella maggior parte dei casi."
137 #: ../alternc.templates:6001
138 msgid "Name of the secondary domain name server:"
139 msgstr "Nome del DNS secondario:"
143 #: ../alternc.templates:6001
145 "Please enter the fully qualified name of your secondary dns server. It can "
146 "be this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, "
147 "you should have 2 separate DNS servers if you want to provide a high quality "
150 "Inserite il nome completo del vostro server DNS secondario. Può essere "
151 "questo server in quanto BIND viene installato e configurato da AlternC. "
152 "Comunque, dovreste avere 2 server DNS separati se volete fornire un servizio "
153 "di hosting di alta qualità."
157 #: ../alternc.templates:6001
159 "AlternC's team is providing any user of AlternC with free DNS service. go to "
160 "http://alternc.net/ to create an account and use it."
162 "Il team di AlternC fornisce ad ogni utente un servizio DNS libero. Andate "
163 "alla pagina http://alternc.net/ per reare un account e poterlo utilizzare."
167 #: ../alternc.templates:7001
168 msgid "Path where AlternC's users html files will be located:"
169 msgstr "Percorso di allocazione dei file html degli utenti AlternC:"
173 #: ../alternc.templates:7001
175 "Please enter the directory name where you want html user files to be put. "
176 "The default value should be good in most cases."
178 "Inserite il nome della directory dove volete che vengano messi i file html "
179 "utente. Il valore di base dovrebbe andare bene nella maggior parte dei casi."
183 #: ../alternc.templates:7001
184 msgid "This directory will contain every AlternC users personal directories."
186 "Questa directory conterrà tutte le directory personali degli utenti AlternC."
190 #: ../alternc.templates:8001
191 msgid "Path where AlternC's users mails will be located:"
192 msgstr "Percorso di allocazione delle emails degli utenti AlternC:"
196 #: ../alternc.templates:8001
198 "Please enter the directory name where you want to put your users maildirs. "
199 "The default value should be good in most cases."
201 "Inserite il nome della directory dove volete mettere le maildir utenti. Il "
202 "valore di base dovrebbe andare bene nella maggior parte dei casi."
206 #: ../alternc.templates:9001
207 msgid "Path where alternc's logs files will be located:"
208 msgstr "Percorso di allocazione dei file log AlternC:"
212 #: ../alternc.templates:9001
214 "Please enter the directory name where you want to put your log files. The "
215 "default value should be good in most cases."
217 "Inserite il nome della directory dove volete mettere i file log. Il valore "
218 "predefinito dovrebbe andare bene nella maggior parte dei casi."
222 #: ../alternc.templates:10001
223 msgid "Name of the mysql server:"
224 msgstr "Nome del server MySQL:"
228 #: ../alternc.templates:10001
230 "Please enter the fully qualified name of your mysql server host. This server "
231 "MUST be able to access the remote server at standard port (3306). It is "
232 "recommended to use \"127.0.0.1\" instead of \"localhost\" if your postfix "
233 "installation is configured in a chroot (which is the case, by default)."
235 "Inserite il nome completo del vostro server MySQL di hosting. Questo server "
236 "DEVE essere in grado di avere accesso al server remoto dalla porta standard "
237 "(3306). E' raccomandato l'utilizzo di \"127.0.0.1\" invece di \"localhost\" "
238 "se il vostro postfix è configurato in un chroot (come è normalmente di "
243 #: ../alternc.templates:11001
244 msgid "AlternC's mysql system database:"
245 msgstr "Database MySQL system di AlternC: "
249 #: ../alternc.templates:11001
251 "AlternC will create a mysql database to store it's system data. Please "
252 "choose the name of this database here. The default value should be good in "
255 "AlternC creerà un database MySQL per archiviare i dati di sistema. Scegliete "
256 "qui il nome del database. Il valore predefinito dovrebbe andare bene nella "
257 "maggior parte dei casi."
263 #: ../alternc.templates:12001 ../alternc.templates:16001
264 msgid "AlternC's mysql account:"
265 msgstr "Account MySQL di AlternC:"
271 #: ../alternc.templates:12001 ../alternc.templates:16001
273 "AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's "
274 "username here. The default value should be good in most case."
276 "AlternC creerà un account amministratore MySQL. Scegliete qui l'username. Il "
277 "valore predefinito dovrebbe andare bene nella maggior parte dei casi."
281 #: ../alternc.templates:13001
282 msgid "Remote root mysql user account:"
283 msgstr "Account remoto dell'utente root mysql:"
287 #: ../alternc.templates:13001
289 "Using a remote mysql installation requires root access to the remote "
290 "database. A root user is required to create the alternc user with grant "
293 "Per usare un'installazione mysql remota è necessario l'accesso al database "
294 "remoto. Un utente root è necessario per creare un utente AlternC con opzioni "
299 #: ../alternc.templates:13001
301 "The alternc sql user is responsible for granting access to user generated "
302 "databases, that is why it needs root access on the mysql installation."
304 "L'user sql di AlternC è in grado di garantire l'accesso ai database generati "
305 "dall'utente, motivo per il quale necessita un accesso amministratore "
306 "all'installazione mysql."
312 #: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:17001
313 msgid "Password of AlternC's mysql account:"
314 msgstr "Password dell'account MySQL di AlternC:"
320 #: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:17001
322 "AlternC requires an administrator account on the mysql server. It will be "
323 "created automatically during the install process. Please choose a password "
326 "AlternC necessita di un account amministratore sul server MySQL. Questo "
327 "verrà creato automaticamente durante l'installazione. Scegliete una password "
328 "per questo account."
334 #: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:15001
336 "Please choose a quite complex password since it will have full access to the "
337 "system database! If you enter nothing, a random password will be created."
339 "Scegliete una password complessa in quanto avrà accesso totale al database "
340 "del sistema! Se non inserite nulla sarà generata una password casuale."
344 #: ../alternc.templates:15001
345 msgid "Password of the remote root mysql user account:"
346 msgstr "Password dell'account remoto dell'utente root mysql:"
350 #: ../alternc.templates:15001
351 msgid "Specify the remote mysql user password"
352 msgstr "Specificare la password dell'utente remoto mysql:"
356 #: ../alternc.templates:18001
357 msgid "The server to GRANT permissions to:"
358 msgstr "Il servere GARANTISCE i permessi a:"
362 #: ../alternc.templates:18001
364 "AlternC and MySQL can be installed on different servers. In order to have "
365 "GRANT table properly created and manipulated, this parameter must be set to "
366 "the hostname or IP the Apache server will appear as connecting from to the "
369 "AlternC e MySQL possono essere installati su server differenti. Per poter "
370 "avere una tabella GRANT "
374 #: ../alternc.templates:19001
375 msgid "The way backup rotation is executed"
376 msgstr "Il modo in cui la backup rotation è eseguita"
380 #: ../alternc.templates:19001
382 "AlternC enables users to configure their own backups, on demand, with "
383 "automatic rotation. This option determines how the backups are rotated."
385 "AlternC abilita gli utenti a configurare i loro backup, on demand, a cicli "
386 "automatici. Questa opzione determina la rotazione dei backup."
390 #: ../alternc.templates:20001
391 msgid "Behavior of the backup script when it encounters a unmanaged file"
392 msgstr "Comportamento dello script di backup quando incontra un file non "
396 #: ../alternc.templates:20001
398 "The SQL backups can rename or overwrite existing files it doesn't know about "
399 "when doing backups. The default behavior is to skip those files and ignore "
402 "Il backup SQL può rinominare o riscrivere file esistenti che non riconosce "
403 "durante i backup. Il comportamento di default è di ignorare questi file."
407 #: ../alternc.templates:21001
408 msgid "The primary IP of this server:"
409 msgstr "IP primario di questo server:"
413 #: ../alternc.templates:21001
415 "AlternC will default the A records for domains it hosts to this address. In "
416 "other words, this is the address everyone can reach to server at."
418 "AlternC registrerà le opzioni di base per gli archivi A che ospita a questo "
419 "indirizzo. In altre parole, questo è l'indirizzo che chiunque può "
420 "raggiungere per fare dell'hosting."
424 #: ../alternc.templates:22001
425 msgid "The internal IP of this server:"
426 msgstr "IP interno di questo server:"
430 #: ../alternc.templates:22001
432 "AlternC will configure Apache and other services to listen to this address. "
433 "This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server "
434 "is sitting behind a NAT router."
436 "AlternC configurerà Apache ed altri servizi per ascoltare questo indirizzo. "
437 "Questo è normalmente lo stesso dell'IP primario del server, a meno che il "
438 "server non sieda dietro un router NAT."
442 #: ../alternc.templates:22001
443 msgid "In other words, this is the IP address of eth0."
444 msgstr "In altre parole, questo è l'indirizzo IP di eth0."
448 #: ../alternc.templates:23001
449 msgid "The default MX to assign to new domains:"
450 msgstr "I parametri di default MX da assegnare a nuovi domini:"
454 #: ../alternc.templates:23001
456 "AlternC will assign this hostname as the MX record for all the domains it "
457 "hosts. It is usually better be left alone."
459 "AlternC attribuirà questo nome d'hosting come MX record per tutti i domini "
460 "che ospita. Normalmente è meglio non toccare questo parametro."
464 #: ../alternc.templates:24001
465 msgid "The default Backup MX to assign to new domains:"
466 msgstr "Il Backup MX di default da assegnare a nuovi domini:"
470 #: ../alternc.templates:24001
472 "AlternC will assign this hostname as the Backup MX record for all the "
473 "domains it hosts. Don't set it if you don't know what it is about."
475 "AltrernC assegnerà questo nome d'hosting come Backup MX record per tutti i "
476 "domini che ospita. Non cambiare l'impostazione se non siete sicuri."
480 #: ../alternc.templates:25001
481 msgid "The path where AlternC is installed:"
482 msgstr "Il percorso dove è installato AlternC:"
486 #: ../alternc.templates:25001
488 "Please enter the partition name where alternc is installed. This is used "
489 "mainly for disk quotas."
491 "Inserite il nome della partizione dove è installato AlternC. Verrà "
492 "utilizzato soprattutto per le quote del disco."
496 #: ../alternc.templates:25001
497 msgid "Warning: Be careful! It can generate some problems."
498 msgstr "Allerta: Fate attenzione! Può generare dei problemi."
502 #: ../alternc.templates:26001
503 msgid "The monitoring server:"
504 msgstr "Il server di controllo:"
508 #: ../alternc.templates:26001
510 "The IP address (or ip/prefix) of the server(s) which must be authorized to "
511 "ping the server and access apache status pages. Completely optional."
513 "L'indirizzo IP (o ip/prefix) del/dei server che devono essere autorizzati "
514 "per fare un ping col server e avere accesso alle pagine di status di Apache."
518 #: ../alternc.templates:27001
519 msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/)?"
520 msgstr "AlternC deve rimuovere tutti i database (/var/lib/mysql/)?"
524 #: ../alternc.templates:27001
525 msgid "All users databases will be trashed"
526 msgstr "Tutti i database utenti verranno messi nel cestino"
530 #: ../alternc.templates:28001
531 msgid "Should AlternC remove users datas?"
532 msgstr "AlternC deve rimuovere i dati degli utenti?"
536 #: ../alternc.templates:28001
537 msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed"
539 "I file e le redirezioni Apache create dagli utenti verranno messi nel cestino"
543 #: ../alternc.templates:29001
544 msgid "Should AlternC remove bind zones?"
545 msgstr "AlternC deve rimuovere le aree BIND?"
549 #: ../alternc.templates:29001
550 msgid "It will delete all bind zones created by AlternC"
551 msgstr "Cancellerà tutte le aree BIND create da AlternC"
555 #: ../alternc.templates:30001
556 msgid "Should AlternC remove mailboxes?"
557 msgstr "AlternC deve rimuovere le caselle di posta?"
561 #: ../alternc.templates:30001
562 msgid "If you accept all users e-mails will be deleted"
563 msgstr "Accettando, tutte le email utenti verranno cancellate"
567 #: ../alternc.templates:31001
568 msgid "Slave servers:"
569 msgstr "Slave server:"
573 #: ../alternc.templates:31001
575 "This is a space-separated list of servers that are \"slaves\" to the master "
576 "server (this server). When writing Apache configuration files, the master "
577 "server will attempt to reload Apache on those remote servers. The alternc-"
578 "slave package correctly configures those machines to allow login and reload."
580 "Questo è una lista spazio-separata di servers che sono \"slave\" rispetto al "
581 "master server (questo server). Scrivendo i file di configurazione di Apache, "
582 "il master server cercherà di ricaricare Apache su questi server remoti. Il "
583 "pacchetto alternc-slave configura correttamente queste macchine per "
584 "consentire login e reload."
588 #: ../alternc.templates:32001
589 msgid "Use locally found MySQL server?"
590 msgstr "Utilizzare il server MySQL locale?"
594 #: ../alternc.templates:32001
596 "A local MySQL connection was established on the server. Please tell if you "
597 "want to use it. If not remote MySQL server connection parameters will be "
600 "Una connessione MySQL locale è stata stabilita sul server. Confermate se "
601 "volete usarla o meno. Se non volete farne uso, saranno necessari i parametri "
602 "di connessione del server MySQL remoto."
606 #: ../alternc.templates:33001
607 msgid "Use a remote MySQL server?"
608 msgstr "Usare un server MySQL remoto?"
612 #: ../alternc.templates:34001
613 msgid "MySQL connection error. Try again?"
614 msgstr "Errore di connessione MySQL. Ritentare?"
618 #: ../alternc.templates:34001
620 "Remote connection to the MySQL server failed. Please confirm to try again."
622 "Connessione remota al server MySQL fallita. Confermate se effettuare un "
627 #: ../alternc.templates:35001
628 msgid "Private IP detected, use it anyway?"
629 msgstr "Rilevato un IP privato: utilizzarlo comunque?"
633 #: ../alternc.templates:35001
635 "The IP address of the machine appears to be private, please confirm that "
636 "this is an expected situation, since the server might not be reachable from "
637 "outside your network."
639 "L'indirizzo IP della macchina risulta essere privato. Confermate che si "
640 "tratta di una situazione prevista, dato che il server potrebbe non essere "
641 "raggiungibile dall'esterno della vostra rete."
645 #: ../alternc-awstats.templates:1001
646 msgid "Default quota value for awstats stats:"
647 msgstr "Valore quota predefinito per le statistiche AWStats:"
651 #: ../alternc-awstats.templates:1001
653 "You are installing the alternc-awstats package. This package allows any user "
654 "to ask for statistics about his web site. Users can ask for a limited number "
655 "of statistic set. Please specify the default quota they will have for this "
658 "State installando il pacchetto alternc-awstats. Questo pacchetto consente ad "
659 "ogni utente di richiedere le statistiche pr il suo sito web. Gli utenti "
660 "possono richiedere un numero limitato di set di statistiche. Specificate la "
661 "quota di default per questo servizio."