Alternc  latest
Alternc logiel libre pour l'hébergement
manual.po
Go to the documentation of this file.
1 # translation of manual.po to Spanish
2 # Spanish AlternC Translation
3 # Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
4 # <tech@alternc.org>
5 #
6 # Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2003.
7 # Daniel Viñar Ulriksen <dani@belil.net>, 2008.
8 #. Template for AlternC Translation
9 #. Copyright (c) 2002 the AlternC Development Team
10 #. <tech@alternc.org>
11 #. $Id: admin.po,v 1.4 2006/02/09 20:12:23 benjamin Exp $
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: manual\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@alternc.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-05-24 19:34+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:27-0400\n"
18 "Last-Translator: <i18n@alternc.org>\n"
19 "Language-Team: <i18n@alternc.org>\n"
20 "Language: es\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 
26 # m_membre
27 #. -- Only administrators can access this page !! --
28 msgid "err_admin_1"
29 msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
30 
31 #. Account not found
32 msgid "err_admin_2"
33 msgstr "No se encuentra el miembro"
34 
35 #. This login already exists
36 msgid "err_admin_3"
37 msgstr "¡Este login ya existe!"
38 
39 #. -- I cannot create this account --
40 msgid "err_admin_4"
41 msgstr "--Imposible crear la cuenta--"
42 
43 #. Please enter a valid email address
44 msgid "err_admin_5"
45 msgstr "Por favor, entre un email válido."
46 
47 #. All fields are mandatory
48 msgid "err_admin_6"
49 msgstr "Los campos login, contraseña y correo son obligatorios."
50 
51 #. You can ask for your password only once a day !
52 msgid "err_admin_7"
53 msgstr "¡Solo puedes pedir tu contraseña una vez por día!"
54 
55 #. This account is ALREADY an administrator account
56 msgid "err_admin_8"
57 msgstr "¡El usuario seleccionado YA es administrador!"
58 
59 #. This account is NOT an administrator account !
60 msgid "err_admin_9"
61 msgstr "¡El usuario seleccionado NO es administrador!"
62 
63 # m_membre
64 #. Login can only contains characters a-z, 0-9 and -
65 msgid "err_admin_10"
66 msgstr "Los únicos caracteres autorizados son a-z 0-9 y -."
67 
68 # m_membre
69 #. This TLD does not exist
70 msgid "err_admin_11"
71 msgstr "Este TLD no existe"
72 
73 #. This TLD already exists
74 msgid "err_admin_12"
75 msgstr "Este TLD ya existe."
76 
77 # m_membre
78 #. The login is too long (16 chars max)
79 msgid "err_admin_13"
80 msgstr "El login es demasiado largo (16 caracteres máximo)"
81 
82 #. Domain names
83 msgid "quota_dom"
84 msgstr "Nombres de dominio"
85 
86 #. Domain '%s' not found.
87 msgid "err_dom_1"
88 msgstr "El dominio '%s' no existe."
89 
90 #. The domaine '%s' does not belong to you.
91 msgid "err_dom_2"
92 msgstr "El dominio '%s' no te pertenece."
93 
94 #. --- Programm error --- No lock on the domains !
95 msgid "err_dom_3"
96 msgstr "--- Error de programación --- ¡Ningún Lock en los dominios!"
97 
98 #. The domain name is too long.
99 msgid "err_dom_4"
100 msgstr "El nombre de dominio es demasiado largo."
101 
102 #. One of the domain name member is too long.
103 msgid "err_dom_5"
104 msgstr "Uno de los componentes del nombre de dominio es demasiado largo."
105 
106 #. There is some forbidden characters in the domain name (only A-Z 0-9 and - are allowed).
107 msgid "err_dom_6"
108 msgstr ""
109 "Hay caracteres prohibidos en el nombre de dominio (sólo A-Z 0-9 y - son "
110 "autorizados)."
111 
112 #. The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that server.
113 msgid "err_dom_7"
114 msgstr ""
115 "El último componente (TLD) del dominio es incorrecto o no se puede hospedar "
116 "en este servidor."
117 
118 #. The domain already exists.
119 msgid "err_dom_8"
120 msgstr "El dominio ya existe."
121 
122 #. The domain has been deleted less than 5 minutes ago, please try again later.
123 msgid "err_dom_9"
124 msgstr "El dominio fue borrado hace menos de 5 minutos, intenta más tarde."
125 
126 #. Your domain quota is over, you cannot create more domain names.
127 msgid "err_dom_10"
128 msgstr "Alcanzaste el limite de tu cuota de dominios, no se pueden crear más."
129 
130 #. The Whois database is unavailable, please try again later.
131 msgid "err_dom_11"
132 msgstr "¡Conexión a la base Whois imposible!"
133 
134 #. The domain cannot be found in the whois database.
135 msgid "err_dom_12"
136 msgstr "No se encuentra el dominio en la base Whois"
137 
138 #. The domain has been changed less than 5 minutes ago. Please try again in a few minutes.
139 msgid "err_dom_13"
140 msgstr "El dominio fue modificado hace menos de 5 minutos, intenta más tarde."
141 
142 #. The sub-domain does not exist.
143 msgid "err_dom_14"
144 msgstr "El subdominio no existe."
145 
146 #. No change has been requested...
147 msgid "err_dom_15"
148 msgstr "No se pidió ninguna modificación..."
149 
150 #. The sub-domain already exists.
151 msgid "err_dom_16"
152 msgstr "El subdominio ya existe."
153 
154 #. --- Programm error --- Lock already obtained !
155 msgid "err_dom_17"
156 msgstr "--- Error de programación --- ¡Lock sobre los dominios ya obtenidos!"
157 
158 #. This domain is the server's domain !!! You cannot host it on your account !
159 msgid "err_dom_18"
160 msgstr "¡¡Este dominio es el del servidor!! No puedes instalarlo en tu cuenta."
161 
162 #. The IP address you entered is incorrect.
163 msgid "err_dom_19"
164 msgstr "La dirección IP ingresada es incorrecta."
165 
166 #. The URL you entered is incorrect.
167 msgid "err_dom_20"
168 msgstr "La URL es incorrecta. "
169 
170 #. The folder you entered is incorrect or does not exist.
171 msgid "err_dom_21"
172 msgstr "La carpeta especificada es incorrecta o no existe."
173 
174 #. The requested domain is forbidden in this server, please contact the administrator
175 msgid "err_dom_22"
176 msgstr ""
177 "El dominio solicitado está prohibido en este servidor, contacta al "
178 "administrador."
179 
180 #. The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your
181 #. domain's DNS (and eventually wait 1 day) before you install it again.
182 msgid "err_dom_23"
183 msgstr ""
184 "Los DNS de este dominio no coinciden con los de este servidor. Tienes que "
185 "modificar los DNS del dominio (y esperar, a veces 24 horas) antes de poder "
186 "instalarlo."
187 
188 #. There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are allowed).
189 msgid "err_dom_24"
190 msgstr ""
191 "Hay caracteres prohibidos en el sub-dominio (sólo A-Z a-z 0-9 y - están "
192 "autorizados)."
193 
194 #. There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host the Mail here
195 msgid "err_dom_25"
196 msgstr "El dominio '%s' no te pertenece."
197 
198 #. - Entrez le nom du domaine que vous souhaitez héberger. Le nom de domaine
199 #. doit être complet, mais <b>sans le www.</b><br /> IMPORTANT : Si vous voulez
200 #. un hébergement réel de domaine, il faut que les DNS de votre domaine
201 #. pointent vers nos serveurs DNS. Contacter votre hébergeur pour plus
202 #. d'information.<br /> Exemples : globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.
203 #. <br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
204 #. HELPID_200<br />
205 msgid "hlp_add_domain"
206 msgstr ""
207 "- Entra el nombre de dominio que quieres hospedar. Debe estar completo pero "
208 "<b>sin el www.</b><br /> IMPORTANTE: Si quieres un hospedaje efectivo del "
209 "dominio, es necesario que los DNS de tu dominio apunten a los servidores DNS "
210 "de este hospedaje. Contacta a tu hospedaje para mayor información.<br /> "
211 "Ejemplos: globenet.org / demo.com / test.eu.org etc.<br />Más información "
212 "acerca de la gestión de dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
213 
214 #. Cliquez sur le lien ci-dessus. Vous pourrez ensuite accéder aux paremètres
215 #. du domaine dans le menu à gauche.2 liens vont apparaitre : <br />- un
216 #. premier pour modifier les paramètres d'hébergement du domaine (sous-
217 #. domaines, redirections, hébergement mails ...) <br />- un second pour gérer
218 #. les comptes emails du domaine (si vous souhaitez créer des boites aux
219 #. lettres).<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne
220 #. HELPID_200<br />
221 msgid "hlp_add_domain_2"
222 msgstr ""
223 "Presiona sobre el enlace aquí abajo. Podrás entonces acceder a los "
224 "parámetros del dominio en el menú de la izquierda. Aparecerán dos enlaces: "
225 "<br /> - uno para modificar los paráetros de hospedaje del dominio (sub-"
226 "dominios, redirecciones, hospedaje de correo, ...)<br /> - otro para manejar "
227 "los buzones email del dominio (si deseas crear estos buzones).<br /> Más "
228 "información acerca del manejo de dominios en la ayuda en línea "
229 "HELPID_200<br />"
230 
231 #. Le domaine a été effacé, mais les fichiers de votre site n'ont pas été
232 #. détruits.<br />Si vous souhaitez détruire les fichiers du site web, utilisez
233 #. le Gestionnaire de Fichier<br />Plus d'info sur la gestion des domaines dans
234 #. l'aide en ligne HELPID_200<br />
235 msgid "hlp_del_domain"
236 msgstr ""
237 "El dominio fue borrado, pero los archivos de tu sitio no fueron destruídos. "
238 "<br />Si quieres destruir los archivos del sitio (fuente de las pa?inas web) "
239 "Utiliza el manejador de archivos.<br />Más información sobre el manejo de "
240 "dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
241 
242 #. Cette zone vous permet de modifier les paramètres de votre domaine, ainsi
243 #. que des sous-domaines installés<br />Vous pouvez créer un nouveau sous-
244 #. domaine et choisir, soit de le rediriger vers votre espace disque, vers une
245 #. autre adresse Internet, ou vers une adresse IP (utilisateurs avancés)<br />
246 #. Plus d'info sur la gestion des domaines dans l'aide en ligne HELPID_200<br />
247 msgid "hlp_edit_domain"
248 msgstr ""
249 "Esta zona permite modificar los parámetros de tu dominio y los sub-dominios "
250 "instalados. .<br /> Puedes crear un nuevo sub-dominio y elegir, ya sea que "
251 "responda con archivos de tu espacio de disco en este servidor, ya sea "
252 "redirigirlo hacia otra dirección internet o una dirección IP, ya sea hacia "
253 "la interfaz de webmail en este servidor. Esta última opción permitirá a los "
254 "usuarios de buzones email que puedas crear consultar su correo electrónico "
255 "por una iterfaz web.<br /> Más información sobre el manejo de dominios en la "
256 "ayuda en línea HELPID_200<br />"
257 
258 #. FTP Accounts
259 msgid "quota_ftp"
260 msgstr "Cuentas FTP"
261 
262 #. No ftp account found
263 msgid "err_ftp_1"
264 msgstr "No se encontró ninguna cuenta FTP"
265 
266 #. This ftp account does not exist
267 msgid "err_ftp_2"
268 msgstr "Esta cuenta FTP no existe"
269 
270 #. The chosen prefix is not allowed
271 msgid "err_ftp_3"
272 msgstr "El prefijo escogido no está autorizado"
273 
274 #. This ftp account already exists
275 msgid "err_ftp_4"
276 msgstr "¡Esta cuenta FTP ya existe!"
277 
278 #. Your ftp account quota is over. You cannot create more ftp accounts.
279 msgid "err_ftp_5"
280 msgstr ""
281 "Alcanzaste el limite de tu cuota de cuentas FTP, no se pueden crear más."
282 
283 #. The directory cannot be created.
284 msgid "err_ftp_6"
285 msgstr "Imposible crear la carpeta."
286 
287 #. Voici la liste des comptes ftp ayant accès à votre compte. Cliquez sur
288 #. 'Modifier' pour changer le nom d'utilisateur, le mot de passe, ou le dossier
289 #. racine.<br /> Pour supprimer un compte, cochez la case correspondante et
290 #. cliquez sur le bouton 'Supprimer les comptes cochés'<br />Pour pouvoir
291 #. accéder à vos fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un
292 #. compte. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux
293 #. fichiers situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP
294 #. dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
295 msgid "hlp_ftp_list"
296 msgstr ""
297 "He aquí la lista de cuentas FTP que tienen acceso a tu cuenta. Presiona en "
298 "'Modificar' para cambiar el nombre de usuario, la contraseña, o la carpeta "
299 "raíz. <br /> Para suprimir una cuenta, selecciona la casilla correspondiente "
300 "y presiona el botón 'Suprimir las cuentas marcadas'<br /> Para acceder a tus "
301 "archivos con una cuenta FTP, debes crear al menos una cuenta. Cada cuenta "
302 "está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los archivos "
303 "situados en ésta y en sub-carpetas. <br />Más información sobre el FTP en la "
304 "ayuda en línea HELPID_100<br />"
305 
306 #. Vous n'avez actuellement aucun Compte FTP de disponible. Cliquez sur
307 #. 'Création d'un compte ftp' pour en créer un.<br />Pour pouvoir accéder à vos
308 #. fichiers avec un logiciel de ftp, vous devez créer au moins un compte.
309 #. Chaque compte est associé à un dossier, et n'aura donc accès qu'aux fichiers
310 #. situés dans ce dossier ou en dessous. <br />Plus d'info sur le FTP dans
311 #. l'aide en ligne HELPID_100<br />
312 msgid "hlp_ftp_list_no"
313 msgstr ""
314 "Actualmente no tienes ninguna cuenta FTP disponible. Si quieres una, "
315 "presiona en 'Crear una nueva cuenta FTP'.<br /> Para acceder a tus archivos "
316 "con un software cliente FTP, tendrás que crear al menos una cuenta. Cada "
317 "cuenta está asociada a una carpeta, y por ende sólo tendrá acceso a los "
318 "archivos situados en ésta y en sub-carpetas. <br />Más información sobre el "
319 "FTP en la ayuda en línea HELPID_100<br />"
320 
321 #. Pour ajouter un compte ftp, vous devez choisir un Nom d'utilisateur, un mot
322 #. de passe, et un répertoire racine<br />Le nom d'utilisateur commence
323 #. toujours par votre nom de login ou le nom d'un de vos domaines.<br />Le
324 #. répertoire racine, s'il n'existe pas, sera créé automatiquement.<br />Note :
325 #. Le compte que vous créez ainsi aura accès en lecture et en écriture aux
326 #. fichiers situés dans le répertoire et tous ses sous-répertoires.<br />Plus
327 #. d'info sur le FTP dans l'aide en ligne HELPID_100<br />
328 msgid "hlp_ftp_add"
329 msgstr ""
330 "Para agregar una cuenta FTP. tines que elegir un login de conexión, una "
331 "contraseña y una carpeta raíz. .<br /> El login de conexión empieza siempre "
332 "por tu nombre de usuario o por uno de tus dominios.<br /> La carpeta raíz, "
333 "si no existe, será creada automáticamente. <br /> Nota: La cuenta que creas "
334 "así tendrá acceso en lectura y en escritura a los archivos situados en la "
335 "carpeta raíz asociada y en sus sub-carpetas. <br />Plus d'info sur le FTP "
336 "dans l'aide en ligne HELPID_100<br />"
337 
338 #. An incompatible .htaccess file exists in this folder.
339 msgid "err_hta_1"
340 msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en la carpeta. "
341 
342 #. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpassword file has been created.
343 msgid "err_hta_2"
344 msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, un .htpasswd fue creado."
345 
346 #. .htaccess parsed and syntaxically correct, a .htpasswd already exist.
347 msgid "err_hta_3"
348 msgstr ".htaccess reconocido y sintaxis correcta, .htpasswd ya existe"
349 
350 #. No protected folder
351 msgid "err_hta_4"
352 msgstr "No hay ninguna carpeta protegida"
353 
354 #. I cannot delete the file '%s'/.htaccess
355 msgid "err_hta_5"
356 msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htaccess"
357 
358 #. I cannot delete the file '%s'/.htpasswd
359 msgid "err_hta_6"
360 msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htpasswd"
361 
362 #. The file .htaccess does not exist
363 msgid "err_hta_7"
364 msgstr "El archivo .htaccess no existe"
365 
366 #. The folder '%s' does not exist
367 msgid "err_hta_8"
368 msgstr "La carpeta '%s' no existe"
369 
370 #. The file '%s' is not correct
371 msgid "err_hta_9"
372 msgstr "El archivo '%s' no es válido"
373 
374 #. The user '%s' already exist for this folder
375 msgid "err_hta_10"
376 msgstr "El usuario '%s' ya está existe para esta carpeta"
377 
378 #. Please enter a valid username
379 msgid "err_hta_11"
380 msgstr "Por favor entra un nombre de usuario válido"
381 
382 #. Email Accounts
383 msgid "quota_mail"
384 msgstr "Buzones de correos"
385 
386 #. DB connection impossible, please try again later.
387 msgid "err_mail_1"
388 msgstr "Conexión LDAP imposible. Intenta más tarde."
389 
390 #. No email on domain '%s'
391 msgid "err_mail_2"
392 msgstr "Ningún buzón de correo en el dominio '%s'."
393 
394 #. The email '%s' does not exist
395 msgid "err_mail_3"
396 msgstr "El buzón '%s' no existe."
397 
398 #. Please check 'pop account' and choose a password pop, or enter some
399 #. redirections, or both
400 msgid "err_mail_4"
401 msgstr ""
402 "Por favor, marca 'cuenta POP' e ingresa una contraseña POP <b>o</b> entra "
403 "direcciones dónde redirigir los mensajes <b>o</o> ambas cosas."
404 
405 #. -- Server error --- Parameter is incorrect (%s)
406 msgid "err_mail_5"
407 msgstr "-- Error Servidor--- Parámetro incorrecto (%s)"
408 
409 #. The domain '%s' does not exist.
410 msgid "err_mail_6"
411 msgstr "El dominio '%s' no existe."
412 
413 #. The email '%s' already exists.
414 msgid "err_mail_7"
415 msgstr "El buzón '%s' ya existe."
416 
417 #. Your mail account quota is over. You cannot create more email accounts.
418 msgid "err_mail_8"
419 msgstr ""
420 "Alcanzaste el limite de tu cuota de buzones de correo, no se pueden crear "
421 "más."
422 
423 #. The domain '%s' does not exist.
424 msgid "err_mail_9"
425 msgstr "El dominio '%s' ya existe."
426 
427 #. -- Programm error -- Mail quota does not exist
428 msgid "err_mail_10"
429 msgstr "-- Error de programación -- la cuota Mail no existe."
430 
431 #. Please enter an Email address
432 msgid "err_mail_11"
433 msgstr "Ingresa una dirección de correo"
434 
435 #. Please enter a pop password
436 msgid "err_mail_12"
437 msgstr "Ingresa una contraseña pop"
438 
439 #. Please enter a valid email
440 msgid "err_mail_13"
441 msgstr "Ingresa una dirección de correo válida."
442 
443 #. One or more email redirection are invalid
444 msgid "err_mail_14"
445 msgstr "Una o más direcciones de correos para la redirección no son válidas."
446 
447 #. This mail is not a pop account. It's impossible to change the password !
448 msgid "err_mail_15"
449 msgstr ""
450 "Esta cuenta no es una cuenta POP. ¡Es imposible cambiarle la contraseña!"
451 
452 #. OK
453 msgid "err_err_0"
454 msgstr "OK"
455 
456 #. The error message does not exist (%s)
457 msgid "err_err_1"
458 msgstr "El mensaje de error no existe (%s)"
459 
460 #. This is a date representation : parameters are the date as follow :
461 #. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
462 #. 1 2 3 4 5 6 7
463 #. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
464 #. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
465 msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$d"
466 msgstr "el %1$d/%2$d/%3$d, a las %4$dh%5$d"
467 
468 #. User or password incorrect
469 msgid "err_mem_1"
470 msgstr "Usuario o contraseña incorrecta."
471 
472 #. This account is locked, contact the administrator
473 msgid "err_mem_2"
474 msgstr "Cuenta bloqueada, contacta al administrador."
475 
476 #. Cookie incorrect, please accept the session cookie
477 msgid "err_mem_3"
478 msgstr "Cookie incorrecto, tu navegador tiene que aceptar los cookies."
479 
480 #. Session unknown, contact the administrator
481 msgid "err_mem_4"
482 msgstr "Sesión inexistente, contacta al administrador."
483 
484 #. IP address incorrect, please contact the administrator
485 msgid "err_mem_5"
486 msgstr "IP incorrecta, contacta al administrador."
487 
488 #. The old password is incorrect
489 #. PROBLEME : il y avait 2 fois le 5, les autres messages doivent surement etre décalés (TODO)
490 msgid "err_mem_6"
491 msgstr "La antigua contraseña es incorrecta."
492 
493 #. The new passwords are differents, please retry
494 msgid "err_mem_7"
495 msgstr "Las dos versiones de la nueva contraseña son distintas."
496 
497 #. A password must be at least 3 characters long.
498 msgid "err_mem_8"
499 msgstr "Una contraseña debe estar compuesta por lo menos de 3 caracteres."
500 
501 #. The information you entered is incorrect
502 msgid "err_mem_9"
503 msgstr "Los datos proporcionados son incorrectos."
504 
505 #. You are not allowed to change your password.
506 msgid "err_mem_11"
507 msgstr "No estás autorizado a cambiar tu contraseña."
508 
509 #. You must be a system administrator to do this
510 msgid "err_mem_12"
511 msgstr ""
512 "Debes ser administrador para cambiar las preferencias de Administrador."
513 
514 # Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
515 #. Français (France)
516 #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
517 msgid "fr_FR"
518 msgstr "Français (France)"
519 
520 #. Français (Canada)
521 #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
522 msgid "fr_CA"
523 msgstr "Français (Canada)"
524 
525 #. English (United States)
526 #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
527 msgid "en_US"
528 msgstr "English (United States)"
529 
530 #. English (United Kingdom)
531 #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
532 msgid "en_UK"
533 msgstr "English (United Kingdom)"
534 
535 #. Deutsch (Germany)
536 #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
537 msgid "de_DE"
538 msgstr "Deutsch (Germany)"
539 
540 #. Español (España)
541 #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
542 msgid "es_ES"
543 msgstr "Español (España)"
544 
545 #. Español (Venezuela)
546 #. Please do NOT translate those strings to each language. Use the original language instead
547 msgid "es_VE"
548 msgstr "Español (Venezuela)"
549 
550 #. OK
551 msgid "err_quota_0"
552 msgstr "OK"
553 
554 #. Error writing the quota entry !
555 msgid "err_quota_1"
556 msgstr "Les cuotas de disco no están activadas en este servidor."
557 
558 #. MySQL Databases
559 msgid "quota_mysql"
560 msgstr "Bases de datos MySQL"
561 
562 #. MySQL Users
563 #, fuzzy
564 msgid "quota_mysql_users"
565 msgstr "Usarios MySQL"
566 
567 #. Disk space
568 msgid "quota_web"
569 msgstr "Espacio disco (Ko)"
570 
571 #. Data base name can contain only digits or lowercase alphabetic characters
572 msgid "err_mysql_2"
573 msgstr ""
574 "El nombre de la base de datos sólo puede contener cifras y letras minúsculas."
575 
576 #. The database does not exist, you'll get an access by creating it.
577 msgid "err_mysql_3"
578 msgstr "Esta base de datos ya existe, utiliza otro nombre."
579 
580 #. This database already exists!
581 msgid "err_mysql_4"
582 msgstr "¡Esta base de datos no existe!"
583 
584 #. Your backup number is incorrect.
585 msgid "err_mysql_5"
586 msgstr "¡El número de copias de respaldo es incorrecto!"
587 
588 #. The folder is incorrect!
589 msgid "err_mysql_6"
590 msgstr "¡La carpeta es incorrecta!"
591 
592 #. The file name you chose does not exist or is incorrect.
593 msgid "err_mysql_7"
594 msgstr "No tienes ninguna base de datos, no puedes cambiar la contraseña."
595 
596 #. The password is too long (16 chars max)
597 msgid "err_mysql_8"
598 msgstr "La contraseña es demasiado larga (16 caracteres máximo)."
599 
600 #. The file is incorrect or does not exist.
601 msgid "err_mysql_9"
602 msgstr "El archivo especificado no existe o es incorrecto."
603 
604 # #################################################################
605 # m_webaccess
606 #. Your cannot create your main database : you still have other dbs !
607 msgid "err_mysql_10"
608 msgstr "Error: no puedes crear tu base principal. ¡Te quedan otras bases!"
609 
610 # #################################################################
611 # m_webaccess
612 #. You have no database, click on 'Databases' to create the first one
613 msgid "err_mysql_11"
614 msgstr ""
615 "No tienes ninguna base de datos disponible. Presiona en «Bases de datos» "
616 "para crear una."
617 
618 # #################################################################
619 # m_webaccess
620 #. The data base name is too long (64 chars max)
621 msgid "err_mysql_12"
622 msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible."
623 
624 # #################################################################
625 # m_webaccess
626 #. You cannot create more MySQL users
627 msgid "err_mysql_13"
628 msgstr "No tienes ninguna base de datos disponible."
629 
630 # #################################################################
631 # m_webaccess
632 #. MySQL users can only have a-z and 0-9 characters.
633 msgid "err_mysql_14"
634 msgstr "El nombre de usuario sólo puede contener cifras y/o letras minúsculas."
635 
636 # #################################################################
637 # m_webaccess
638 #. MySQL users must be less than 16 characters long.
639 msgid "err_mysql_15"
640 msgstr "Nombre de usuario demasiado largo (16 caracteres máximo)"
641 
642 # #################################################################
643 # m_webaccess
644 #. This MySQL user already exists.
645 msgid "err_mysql_16"
646 msgstr "Ya existe un usuario con el mismo nombre"
647 
648 # #################################################################
649 # m_webaccess
650 #. Passwords do not match.
651 msgid "err_mysql_17"
652 msgstr "Las contraseñas no corresponden."
653 
654 # #################################################################
655 # m_webaccess
656 #. The requested MySQL user does not exist.
657 msgid "err_mysql_18"
658 msgstr "El usuario no existe."
659 
660 # #################################################################
661 # m_webaccess
662 #. You have no MySQL users at the moment.
663 msgid "err_mysql_19"
664 msgstr "Ningún usuario está definido en MySQL."
665 
666 #. Your MySQL backups are stored in the chosen folder from <code>db.sql.1</
667 #. code> to <code>db.sql.19</code><br />your database name replaces 'db'.<br /
668 #. >WARNING: If you modify backup settings (backups, compression...) previous
669 #. backups may remain in the backup folder. Go to the file manager to delete
670 #. them.
671 msgid "hlp_sql_bck"
672 msgstr ""
673 "Los respaldos de tu base de datos MySQL se almacenan en la carpeta elegida "
674 "con los nombres <code>db.sql.1</code> a <code>db.sql.19</code><br /> donde "
675 "'db' se remplaza por el nombre de la base de datos. <br /> CUIDADO: si "
676 "modificas los parámetros de respaldo (número de respaldos, compresiones...) "
677 "viejos respaldos pueden quedar en la carpta correspondiente. Los puedes "
678 "borrar a través del manejador de archivos."
679 
680 #. Web Statistics
681 msgid "quota_sta2"
682 msgstr "Estadísticas Web en bruto"
683 
684 # #################################################################
685 # m_webaccess
686 #. You cannot create more raw statistic set.
687 msgid "err_sta2_1"
688 msgstr ""
689 "Alcanzaste tu cuota de juegos de estadísticas, ya no puedes crear más. "
690 
691 #. There is currently no raw statistic set.
692 msgid "err_sta2_2"
693 msgstr "Ningún juego de estadísticas en bruto."
694 
695 #. The requested raw statistic set has not been found.
696 msgid "err_sta2_3"
697 msgstr "No se encuentra este juego de estadísticas en bruto."
698 
699 #. File or folder name is incorrect
700 msgid "err_bro_1"
701 msgstr "¡Carpeta o archivo incorrecto!"
702 
703 #. You cannot move or copy a file to the same folder
704 msgid "err_bro_2"
705 msgstr "¡No se puede desplazar un archivo hacia la misma carpeta!"
706 
707 #. If we manage your DNS <br />You can manage your mails elsewhere if you want
708 #. (MX field).<br />Write <b><code>%s</code></b> in this field if your mail
709 #. must be managed by %s<br />or put the IP address or name of the mail server
710 #. used to manage your mails.<small>Warning : if you put nothing in this field,
711 #. your mails will be unavailable</small>
712 msgid "help_dns_mx %s %s"
713 msgstr ""
714 "Si este servidor maneja tu DNS:<br /> Si quieres, puedes manejar tus buzones "
715 "de correo en otro lado (campo MX).<br /> Ingresa <b><code>%s</code></b> en "
716 "este campo si tus buzones deben ser manejados por %s<br /> o ingresa la "
717 "dirección IP o el nombre del servidor de mail utilizado para tus buzones "
718 "<small>Cuidado: si no pones nada en este campo, tus direcciones de correo "
719 "estarán indisponibles.</small>"
720 
721 #. If we don't manage the DNS for this domain <br />do we manage your mails?
722 msgid "help_dns_mail"
723 msgstr ""
724 "Si este servidor no maneja el DNS de este dominio <br />¿maneja sus buzones "
725 "de correo?"
726 
727 #. If you want to delete the domain %s, click the button below.Warning : this
728 #. delete all the ftp, mails, mailing-lists ... associated with thisdomain and
729 #. all its subdomains!
730 msgid "help_domain_del %s"
731 msgstr ""
732 "Si quieres borrar el dominio %s, presiona el botón aquí abajo. ¡Cuidado: "
733 "esto borrará todas las cuentas FTP, los buzones, las listas de correo, ... "
734 "asociadas con el dominio y todos sus subdominios!"
735 
736 #. You can create various databases<br />Click on 'SQL Admin' in the menu to
737 #. manage them<br />or use the table below to backup, retrieve or delete them:
738 msgid "help_sql_list_ok"
739 msgstr ""
740 "Puedes crear varias bases de datos<br />Presiona en 'Admin SQL' en el menu "
741 "para manejarlas<br />o utiliza el menú a continuación para respaldarlas, "
742 "restaurarlas o borrarlas:"
743 
744 #. Your haven't created your main database yet, please enter a password to create it.
745 msgid "help_sql_list_no"
746 msgstr ""
747 "Aún no has creado tu base de datos principal, por favor entra una contraseña "
748 "para crearla."
749 
750 #. This is a date representation : parameters are the date as follow :
751 #. $d,$m,$y,$h,$i,$hh,$am
752 #. 1 2 3 4 5 6 7
753 #. hh is the hour in 12 hours format, and am is 'am' or 'pm'.
754 #. eg: english : %3$d/%1$d/%2$d, at %6$d:%5$d %7$s
755 msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
756 msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %6$d:%5$d %7$d"
757 
758 msgid "1 column, detailed"
759 msgstr ""
760 
761 msgid "2 columns, short"
762 msgstr ""
763 
764 msgid "3 columns, short"
765 msgstr ""
766 
767 msgid "Go back to the file manager"
768 msgstr ""
769 
770 msgid "Edit the newly created file"
771 msgstr ""
772 
773 #, fuzzy
774 msgid "hlp_login"
775 msgstr ""
776 "El dominio fue borrado, pero los archivos de tu sitio no fueron destruídos. "
777 "<br />Si quieres destruir los archivos del sitio (fuente de las pa?inas web) "
778 "Utiliza el manejador de archivos.<br />Más información sobre el manejo de "
779 "dominios en la ayuda en línea HELPID_200<br />"
780 
781 # m_membre
782 #, fuzzy
783 msgid "err_admin_14"
784 msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
785 
786 # m_membre
787 #, fuzzy
788 msgid "err_admin_15"
789 msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
790 
791 # m_membre
792 #, fuzzy
793 msgid "err_admin_16"
794 msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
795 
796 # m_membre
797 #, fuzzy
798 msgid "err_admin_17"
799 msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
800 
801 # m_membre
802 #, fuzzy
803 msgid "err_admin_18"
804 msgstr "-- ¡¡Sólo los administradores tienen acceso a estas páginas!! --"
805 
806 #, fuzzy
807 msgid "err_hta_12"
808 msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en la carpeta. "
809 
810 #, fuzzy
811 msgid "err_mail_16"
812 msgstr "Conexión LDAP imposible. Intenta más tarde."
813 
814 #, fuzzy
815 msgid "err_mysql_20"
816 msgstr ""
817 "El nombre de la base de datos sólo puede contener cifras y letras minúsculas."
818 
819 #, fuzzy
820 msgid "err_mysql_21"
821 msgstr ""
822 "El nombre de la base de datos sólo puede contener cifras y letras minúsculas."
823 
824 #, fuzzy
825 msgid "err_bro_3"
826 msgstr "¡Carpeta o archivo incorrecto!"
827 
828 #, fuzzy
829 msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
830 msgstr "%1$d/%2$d/%3$d %6$d:%5$d %7$d"
831 
832 msgid "AlternC's account password"
833 msgstr "Mots de passe des comptes AlternC"
834 
835 msgid "POP/IMAP account passwords"
836 msgstr "Mots de passe des comptes POP/IMAP"
837 
838 msgid "Protected folders passwords"
839 msgstr "Mots de passe des dossiers protégés"