1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Benjamin Sonntag <benjamin@alternc.org>, 2004
7 # Bmt91 <benoit.maherault@laposte.net>, 2012
8 # Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2004
9 # DeepSurfer, 2013-2014
10 # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014,2017
11 # poupoule2004 <poupoule2004@hotmail.com>, 2012
12 # Stéphane Tréboux <inactive+stephane.treboux@transifex.com>, 2012
15 "Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 17:17+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-06-27 19:13+0000\n"
19 "Last-Translator: DeepSurfer\n"
20 "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/octopuce/alternc/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: ../alternc.templates:1001
31 msgid "AlternC need ACL on filesystem"
32 msgstr "AlternC braucht das ACL für dieses Dateisystem"
36 #: ../alternc.templates:1001
38 "AlternC can't work without ACL activated on its filesystem. ACL are "
39 "currently not enabled."
41 "AlternC kann nicht ohne ACL Aktivierung auf diesem Dateisystem arbeiten. ACL "
42 "ist derzeit nicht eingeschaltet."
46 #: ../alternc.templates:1001
48 "Also, you need to activate group quota (grpquota) to be able to use disk "
49 "quota (but that's not mandatory)."
51 "Es muss das Gruppen Kontingent (grpquota) aktiviert sein um das Freie "
52 "Kontingent zu verwalten (ist aber nicht Verpflichtent wenn kein Kontingent "
53 "vergeben werden soll)."
59 #: ../alternc.templates:1001 ../alternc.templates:36001
60 msgid "This is a fatal error and will cause the package installation to fail."
62 "Dies ist ein fataler Fehler und führt dazu, dass die Paketinstallation "
67 #: ../alternc.templates:2001
68 msgid "AlternC QUOTA not enabled"
69 msgstr "AlternC-KONTINGENT nicht aktiviert"
73 #: ../alternc.templates:2001
74 msgid "As a result, the QUOTA assigned to each user will be infinite."
76 "Als Resultat, die QUOTA vorgaben für jeden Benutzer stehen dann auf "
81 #: ../alternc.templates:2001
83 "To be able to use space quota in AlternC, enable grpquota in your partition."
85 "Um das Freie Kontingent in AlternC zu benutzen, muss das grpquota in ihrer "
86 "Partition eingeschaltet sein."
90 #: ../alternc.templates:3001
91 msgid "Fully qualified name of the desktop:"
92 msgstr "Voll Qualifizierter Domänen Name (FQDN) des Desktops"
96 #: ../alternc.templates:3001
98 "Please enter the fully qualified name of your server. This will be the "
99 "domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop. "
100 "This (sub)domain MUST point to your server."
102 "Bitte Tragen sie den Voll Qualifizierten Domainnamen ein (FQDN). Das ist "
103 "somit ihre Domain als Teil der URL für den Zugang zum Virtuellen Manager "
105 "Diese SUB-Domain muss auf den eigenen Server geleitet sein."
109 #: ../alternc.templates:3001
110 msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured."
111 msgstr "Die Grundeinstellung ist für ihre Maschine korrekt konfiguriert."
115 #: ../alternc.templates:4001
116 msgid "Name of your hosting service:"
117 msgstr "Name ihres Hosting Service:"
121 #: ../alternc.templates:4001
123 "Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name "
124 "or your personnal name or whatever you want to ..."
126 "Bitte Trage sie Ihr Name des HOSTING Service ein. Es kann ihr Firmenname "
127 "sein oder ein Personalisierter Name, was aber Ihnen Überlassen ist."
131 #: ../alternc.templates:5001
132 msgid "Name of the primary domain name server:"
133 msgstr "Name des Primären Domain-Name-Server:"
137 #: ../alternc.templates:6001
138 msgid "Name of the secondary domain name server:"
139 msgstr "Name des zweiten Domain-Name-Server:"
143 #: ../alternc.templates:6001
145 "AlternC's team is providing any user of AlternC with free DNS service. go to "
146 "http://alternc.net/ to create an account and use it."
148 "Das AlternC-Team unterstützt Benutzer von AlternC mit einem freien Domain-"
149 "Name-Service. Gehe Sie dazu auf http://alternc.net/ und erstelle Sie einen "
150 "Account um diesen Service zu nutzen."
154 #: ../alternc.templates:7001
155 msgid "Path where AlternC's users html files will be located:"
156 msgstr "Pfad worin die AlternC Benutzer ihre HTML Dateien abgelegt haben:"
160 #: ../alternc.templates:7001
162 "Please enter the directory name where you want html user files to be put. "
163 "The default value should be good in most cases."
165 "Bitte tragen Sie den Verzeichnispfad für das Speichern der Benutzer-HTML "
166 "Dateien. Die Grundeinstellung ist in den meisten fällen aber ausreichend."
170 #: ../alternc.templates:7001
171 msgid "This directory will contain every AlternC users personal directories."
173 "Dieses Verszeichnis beinhaltet alle von AlternC-Benutzer Persöhnliche Pfade."
177 #: ../alternc.templates:8001
178 msgid "Path where AlternC's users mails will be located:"
179 msgstr "Pfad wo alternc Benutzer Mails abgelegt werden:"
183 #: ../alternc.templates:8001
185 "Please enter the directory name where you want to put your users maildirs. "
186 "The default value should be good in most cases."
188 "Bitte tragen Sie den Verzeichnis Pfad für das Speichern der Benutzer Mail "
189 "Verzeichnisse ein. Die Grundeinstellung ist in den meisten fällen aber "
194 #: ../alternc.templates:9001
195 msgid "Path where alternc's logs files will be located:"
196 msgstr "Pfad wo die alternc Logdateien liegen sollen:"
200 #: ../alternc.templates:9001
202 "Please enter the directory name where you want to put your log files. The "
203 "default value should be good in most cases."
205 "Bitte tragen sie den Verzeichnis Pfad für die Logdateien ein. Die "
206 "Grundeinstellung ist in den meisten fällen aber ausreichend."
210 #: ../alternc.templates:10001
211 msgid "Name of the mysql server:"
212 msgstr "Name des MySQL Server:"
216 #: ../alternc.templates:11001
217 msgid "AlternC's mysql system database:"
218 msgstr "MySQL-Systemdatenbank von AlternC:"
222 #: ../alternc.templates:11001
224 "AlternC will create a mysql database to store it's system data. Please "
225 "choose the name of this database here. The default value should be good in "
228 "AlternC wird eine MySQL Datenbankstruktur aufbauen. Bitte wählen Sie einen "
229 "Namen dafür. Die Grundeinstellung ist in den meisten fällen ausreichend."
235 #: ../alternc.templates:12001 ../alternc.templates:16001
236 msgid "AlternC's mysql account:"
237 msgstr "MySQL-Konto von AlternC:"
243 #: ../alternc.templates:12001 ../alternc.templates:16001
245 "AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's "
246 "username here. The default value should be good in most case."
248 "AlternC wird einen Administrator Account erstellen. Bitte wählen Sie hier "
249 "einen Benutzernamen. Die Grundeinstellung ist in den meisten fällen "
254 #: ../alternc.templates:13001
255 msgid "Remote root mysql user account:"
256 msgstr "Entferntes Root-MySQL-Benutzerkonto:"
260 #: ../alternc.templates:13001
262 "Using a remote mysql installation requires root access to the remote "
263 "database. A root user is required to create the alternc user with grant "
266 "Damit alternc sich installieren kann benötig alternc einen -root- MySQL "
267 "Benutzerzugang damit alternc einen Benutzer einrichten kann mit -grant- "
274 #: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:17001
275 msgid "Password of AlternC's mysql account:"
276 msgstr "Password des MySQL-Kontos von AlternC:"
282 #: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:17001
284 "AlternC requires an administrator account on the mysql server. It will be "
285 "created automatically during the install process. Please choose a password "
288 "AlternC benötigt einen Administrator Passwort für den MySQL Server. Es wird "
289 "automatisch eingebunden beim Installationsvorgang. Bitte tragen Sie ein "
290 "Passwort dafür ein."
296 #: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:15001
298 "Please choose a quite complex password since it will have full access to the "
299 "system database! If you enter nothing, a random password will be created."
301 "Bitte tragen Sie ein komplexes Passwort hier ein, dieses wird dann Zugang "
302 "zur System-Datenbank besitzen. Sollte keine Passwort eingetragen werden, so "
303 "wird ein zufälliges Passwort generiert."
307 #: ../alternc.templates:15001
308 msgid "Password of the remote root mysql user account:"
309 msgstr "Passwort des entfernten Root-MySQL-Benutzerkontos:"
313 #: ../alternc.templates:15001
314 msgid "Specify the remote mysql user password"
315 msgstr "Eintrag des Passwortes für den entfernten MySQL Zugang"
319 #: ../alternc.templates:18001
320 msgid "The server to GRANT permissions to:"
321 msgstr "Den Server hat GRANT Berechtigungen für:"
325 #: ../alternc.templates:19001
326 msgid "The way backup rotation is executed"
327 msgstr "Die Backup 'Rotation' ist ausgeführt."
331 #: ../alternc.templates:20001
332 msgid "Behavior of the backup script when it encounters a unmanaged file"
334 "Das Verhalten des Backupscriptes wenn es eine nicht verwaltbare Datei "
339 #: ../alternc.templates:21001
340 msgid "The primary IP of this server:"
341 msgstr "Die primäre IP von diesem Server:"
345 #: ../alternc.templates:22001
346 msgid "The internal IP of this server:"
347 msgstr "Die interne IP von diesem Server:"
351 #: ../alternc.templates:22001
353 "AlternC will configure Apache and other services to listen to this address. "
354 "This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server "
355 "is sitting behind a NAT router."
357 "AlternC wird den Apache und andere Dienste so einstellen das diese auf die "
358 "Adresse hören. Im Grunde ist das die Primäre IP Adresse des Servers, sofern "
359 "nicht der Server hinter einem NAT Router angebunden ist."
363 #: ../alternc.templates:22001
364 msgid "In other words, this is the IP address of eth0."
365 msgstr "Mit anderen Worten ist das die IP Adresse von eth0"
369 #: ../alternc.templates:23001
370 msgid "The default MX to assign to new domains:"
371 msgstr "Diese Grundeinstellung für MX wird für alle Domänen übernommen."
375 #: ../alternc.templates:23001
377 "AlternC will assign this hostname as the MX record for all the domains it "
378 "hosts. It is usually better be left alone."
380 "AlternC wird den HOSTNAMEN als MX Eintrag für alle Domänen übernehmen die "
381 "vorhanden sind. Dieser Vorgang ist besser als ohne Eintrag."
385 #: ../alternc.templates:24001
386 msgid "The default Backup MX to assign to new domains:"
391 #: ../alternc.templates:24001
393 "AlternC will assign this hostname as the Backup MX record for all the "
394 "domains it hosts. Don't set it if you don't know what it is about."
399 #: ../alternc.templates:25001
400 msgid "The path where AlternC is installed:"
401 msgstr "Der Pfad in dem AlternC installiert ist:"
405 #: ../alternc.templates:25001
407 "Please enter the partition name where alternc is installed. This is used "
408 "mainly for disk quotas."
410 "Bitte tragen sie den Partitionsnamen ein auf der AlternC installiert ist. Es "
411 "wird benötigt um Disk-Kontingente zu definieren."
415 #: ../alternc.templates:25001
416 msgid "Warning: Be careful! It can generate some problems."
418 "Hinweis: Bitte mit Vorsicht Anwenden! Es kann einige Probleme hervorrufen."
422 #: ../alternc.templates:26001
423 msgid "The monitoring server:"
424 msgstr "Der Überwachungsserver:"
428 #: ../alternc.templates:27001
429 msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/)?"
430 msgstr "Soll AlternC alle Datenbanken (/var/lib/myasql/) entfernen?"
434 #: ../alternc.templates:27001
435 msgid "All users databases will be trashed"
436 msgstr "Alle Benutzer Datenbanken werden in den Mülleimer geschoben"
440 #: ../alternc.templates:28001
441 msgid "Should AlternC remove users datas?"
442 msgstr "Soll AlternC die Benutzer Daten löschen?"
446 #: ../alternc.templates:28001
447 msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed"
449 "Die Dateien und Apache Umlenkungen die von einem Benutzer erstellt wurden "
450 "gehen in den Mülleimer."
454 #: ../alternc.templates:29001
455 msgid "Should AlternC remove bind zones?"
456 msgstr "Soll AlternC die BIND Zonen löschen?"
460 #: ../alternc.templates:29001
461 msgid "It will delete all bind zones created by AlternC"
462 msgstr "Es werden all BIND Zonen gelöscht die von AlternC erstellt wurden."
466 #: ../alternc.templates:30001
467 msgid "Should AlternC remove mailboxes?"
468 msgstr "Soll AlternC Mailboxen löschen?"
472 #: ../alternc.templates:30001
473 msgid "If you accept all users e-mails will be deleted"
474 msgstr "Wenn Bestätigt werden alle Benutzer e-Mails gelöscht"
478 #: ../alternc.templates:31001
479 msgid "Slave servers:"
480 msgstr "-Slave- Server:"
484 #: ../alternc.templates:31001
486 "This is a space-separated list of servers that are \"slaves\" to the master "
487 "server (this server). When writing Apache configuration files, the master "
488 "server will attempt to reload Apache on those remote servers. The alternc-"
489 "slave package correctly configures those machines to allow login and reload."
491 "Das ist eine mit Leertaste gegliederte Liste der Server die als \"slaves\" "
492 "im Hauptserver (dieser Server) laufen. Wenn die Apache Konfigurationsdateo "
493 "geschrieben wird, der Haupserver wird dann versuchen den Apache auf "
494 "diejenigen Servern zu -reloaden-. Die alternc-slave Addon konfiguriert diese "
495 "Server so das man einen Login und reload durchführen kann."
499 #: ../alternc.templates:32001
500 msgid "Use locally found MySQL server?"
501 msgstr "Lokal gefundenen MySQL Server benutzen ?"
505 #: ../alternc.templates:32001
507 "A local MySQL connection was established on the server. Please tell if you "
508 "want to use it. If not remote MySQL server connection parameters will be "
511 "Eine lokale MySQL Verbindung wurde etabliert auf dem Server. Bitte mitteilen "
512 "ob Du das benutzen willst, es werden weitere Fernsteuerbefehle für diese "
513 "Verbindung benötigt."
517 #: ../alternc.templates:33001
518 msgid "Use a remote MySQL server?"
519 msgstr "Entfernten MySQL-Server verwenden?"
523 #: ../alternc.templates:34001
524 msgid "MySQL connection error. Try again?"
525 msgstr "MySQL-Verbindungsfehler. Erneut versuchen?"
529 #: ../alternc.templates:34001
531 "Remote connection to the MySQL server failed. Please confirm to try again."
533 "Fernsteuerung zum MySQL Server fehlgeschalgen, Bitte Bestätigen und erneut "
538 #: ../alternc.templates:35001
539 msgid "Private IP detected, use it anyway?"
540 msgstr "Private IP erkannt, trotzdem verwenden?"
544 #: ../alternc.templates:35001
546 "The IP address of the machine appears to be private, please confirm that "
547 "this is an expected situation, since the server might not be reachable from "
548 "outside your network."
550 "Diese IP Adresse gehört möglicherweise zu einer Privaten maschine, bitte "
551 "bestätige das diese Situation gewollt ist, ansonsten ist dieser Server nicht "
552 "von aussen zu erreichen."
556 #: ../alternc-awstats.templates:1001
557 msgid "Default quota value for awstats stats:"
558 msgstr "Grundeinstellung für die Werte des awstats Status:"
562 #: ../alternc-awstats.templates:1001
564 "You are installing the alternc-awstats package. This package allows any user "
565 "to ask for statistics about his web site. Users can ask for a limited number "
566 "of statistic set. Please specify the default quota they will have for this "
569 "Sie Installieren das alternc-awstats Paket. Dieses Paket erlaubt es "
570 "Benutzern einige Statistiken über deren Webseiten zu erfahren. Benutzer "
571 "können einen bestimmten Zeitraum der Statistiken abrufen. Bitte setzen Sie "
572 "eine Grundwert für diesen Service ein."