Alternc  latest
Alternc logiel libre pour l'hébergement
alternc
Go to the documentation of this file.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Ana Gallardo, 2015
7 # Benjamin Sonntag <benjamin@sonntag.fr>, 2012,2017
8 # Bruno Marmier <bruno@marmier.net>, 2003, 2004
9 # Daniel Vinar <dani@rezo.net>, 2015
10 # Daniel Viñar Ulriksen <dani@belil.net>, 2008
11 # estacada <michel.lecomte.ml@gmail.com>, 2013
12 # remi.alternc <remi+tech@b6.be>, 2013
13 # Robinson Coello <robincoello@hotmail.com>, 2016
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: AlternC, hosting control panel\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: alternc@packages.debian.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 17:17+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-06-27 19:13+0000\n"
20 "Last-Translator: Daniel Vinar <dani@rezo.net>\n"
21 "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/octopuce/alternc/language/es_ES/)\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Language: es_ES\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 
28 #. Type: error
29 #. Description
30 #: ../alternc.templates:1001
31 msgid "AlternC need ACL on filesystem"
32 msgstr "AlternC requiere los ACL sobre el sistema de cuota de archivos"
33 
34 #. Type: error
35 #. Description
36 #: ../alternc.templates:1001
37 msgid ""
38 "AlternC can't work without ACL activated on its filesystem. ACL are "
39 "currently not enabled."
40 msgstr "AlternC no puede funcionar correctamente sin los ACL activados sobre el sistema de archivos. Losw ACL no están actualmente activos."
41 
42 #. Type: error
43 #. Description
44 #: ../alternc.templates:1001
45 msgid ""
46 "Also, you need to activate group quota (grpquota) to be able to use disk "
47 "quota (but that's not mandatory)."
48 msgstr "Además, si deseas utilizar las cuotas de disco, deves activar las cuotas de grupo (grpquota) (pero no es obligatorio)"
49 
50 #. Type: error
51 #. Description
52 #. Type: error
53 #. Description
54 #: ../alternc.templates:1001 ../alternc.templates:36001
55 msgid "This is a fatal error and will cause the package installation to fail."
56 msgstr ""
57 
58 #. Type: note
59 #. Description
60 #: ../alternc.templates:2001
61 msgid "AlternC QUOTA not enabled"
62 msgstr "Las CUOTAS no serán activas en AlternC"
63 
64 #. Type: note
65 #. Description
66 #: ../alternc.templates:2001
67 msgid "As a result, the QUOTA assigned to each user will be infinite."
68 msgstr "En consecuencia, las CUOTAS de espacio asignadas a lxs usuarixs serán infinitas. "
69 
70 #. Type: note
71 #. Description
72 #: ../alternc.templates:2001
73 msgid ""
74 "To be able to use space quota in AlternC, enable grpquota in your partition."
75 msgstr "Para poder utilizar las cuotas de espacio en AlternC, debes activar grpquota en tu partición. "
76 
77 #. Type: string
78 #. Description
79 #: ../alternc.templates:3001
80 msgid "Fully qualified name of the desktop:"
81 msgstr "Nombre de dominio completo del panel de hospedaje:"
82 
83 #. Type: string
84 #. Description
85 #: ../alternc.templates:3001
86 msgid ""
87 "Please enter the fully qualified name of your server. This will be the "
88 "domain part of the url you will use to access the virtual managment desktop."
89 " This (sub)domain MUST point to your server."
90 msgstr "Entra el nombre de dominio de tu servidor. Corresponde a la URL que se deberá ingresar para acceder al panel de administración de hospedaje. Este (sub)dominio DEBE aputar a tu servidor. "
91 
92 #. Type: string
93 #. Description
94 #: ../alternc.templates:3001
95 msgid "The default should be ok if your machine is correctly configured."
96 msgstr "El valor por omisión debe convenir si tu máquina está corrrectamente confifgurada. "
97 
98 #. Type: string
99 #. Description
100 #: ../alternc.templates:4001
101 msgid "Name of your hosting service:"
102 msgstr "Nombre de tu servicio de hospedaje: "
103 
104 #. Type: string
105 #. Description
106 #: ../alternc.templates:4001
107 msgid ""
108 "Please enter the name of your hosting service. It may be your company's name"
109 " or your personnal name or whatever you want to ..."
110 msgstr "Entra el nombre de tu servicio de hospedaje. Puede ser el nombre de tu empresa, de tu familia, o cualquier cosa que quieras... "
111 
112 #. Type: string
113 #. Description
114 #: ../alternc.templates:5001
115 msgid "Name of the primary domain name server:"
116 msgstr "Nombre de dominio del servidor DNS primario:"
117 
118 #. Type: string
119 #. Description
120 #: ../alternc.templates:5001
121 msgid ""
122 "Please enter the fully qualified name of your primary dns server. It can be "
123 "this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, if "
124 "your hosting service is quite big, you may have an external primary name "
125 "server that keep in sync with your alternc's server(s). . The default value "
126 "should be good in most case."
127 msgstr "Entra el nombre de dominio del DNS primario. Puede ser tu propio servidor, dado que bind está instaldo y configurado por AlternC. No obstante, si tu hospedaje es grande, puedes disponer de un servidor primario externo sincronizado con tus servidores bajo AlternC. El valor po omisión debería convenir en la mayoría de los casos. "
128 
129 #. Type: string
130 #. Description
131 #: ../alternc.templates:6001
132 msgid "Name of the secondary domain name server:"
133 msgstr "Nombre del servodro de DNS secundario: "
134 
135 #. Type: string
136 #. Description
137 #: ../alternc.templates:6001
138 msgid ""
139 "Please enter the fully qualified name of your secondary dns server. It can "
140 "be this server since bind is installed and configured by AlternC. Anyway, "
141 "you should have 2 separate DNS servers if you want to provide a high quality"
142 " hosting service."
143 msgstr "Entra el nombre de dominio de tu servidor de dns secundario. Este puede ser tu servidor, ya que bind está instalado y configurado en AlternC. No obstante, deberías tener 2 DNS separados e independientes si quieres proveer un hospedaje de calidad."
144 
145 #. Type: string
146 #. Description
147 #: ../alternc.templates:6001
148 msgid ""
149 "AlternC's team is providing any user of AlternC with free DNS service. go to"
150 " http://alternc.net/ to create an account and use it."
151 msgstr "El equipo de AlternC provee gratuitamente un servicio de DNS gratuito a todo usuario de AlternC. Visita http://alternc.net/ para crearte una cuenta y sacar provecho de éste. "
152 
153 #. Type: string
154 #. Description
155 #: ../alternc.templates:7001
156 msgid "Path where AlternC's users html files will be located:"
157 msgstr "Carpeta en la que los archivos HTML de los usuarios AlternC serán almacenados. "
158 
159 #. Type: string
160 #. Description
161 #: ../alternc.templates:7001
162 msgid ""
163 "Please enter the directory name where you want html user files to be put. "
164 "The default value should be good in most cases."
165 msgstr "Favor ingresar el nombre de la carpeta en la que deseas ver almacenados los archivos HTML de los usuarios. El valor por omisión debe convenir en la mayoría de los casos. "
166 
167 #. Type: string
168 #. Description
169 #: ../alternc.templates:7001
170 msgid "This directory will contain every AlternC users personal directories."
171 msgstr "Esta carpeta contendrá las carpetas personales de todas las cuentas AlternC."
172 
173 #. Type: string
174 #. Description
175 #: ../alternc.templates:8001
176 msgid "Path where AlternC's users mails will be located:"
177 msgstr "Carpeta en la que se almacenarán los correos de los usuarios"
178 
179 #. Type: string
180 #. Description
181 #: ../alternc.templates:8001
182 msgid ""
183 "Please enter the directory name where you want to put your users maildirs. "
184 "The default value should be good in most cases."
185 msgstr "Favor ingresar el nombre de la carpeta en la que deseas ver almacenados los maildirs de los usuarios. El valor por omisión debe convenir en la mayoría de los casos. "
186 
187 #. Type: string
188 #. Description
189 #: ../alternc.templates:9001
190 msgid "Path where alternc's logs files will be located:"
191 msgstr "Carpeta en la que se almacenan las bitácoras de AlternC"
192 
193 #. Type: string
194 #. Description
195 #: ../alternc.templates:9001
196 msgid ""
197 "Please enter the directory name where you want to put your log files. The "
198 "default value should be good in most cases."
199 msgstr "Favor ingresar el nombre de la carpeta en la que deseas ver almacenados los logs de AlternC. El valor por omisión debe convenir en la mayoría de los casos. "
200 
201 #. Type: string
202 #. Description
203 #: ../alternc.templates:10001
204 msgid "Name of the mysql server:"
205 msgstr "Nombre del servidor mysql:"
206 
207 #. Type: string
208 #. Description
209 #: ../alternc.templates:10001
210 msgid ""
211 "Please enter the fully qualified name of your mysql server host. This server"
212 " MUST be able to access the remote server at standard port (3306). It is "
213 "recommended to use \"127.0.0.1\" instead of \"localhost\" if your postfix "
214 "installation is configured in a chroot (which is the case, by default)."
215 msgstr "Entra el nombre DNS completo de tu servidor MySQL. Este servidor DEBE aceptar las conexiones en el puerto estandar (3306). Te recomendamos dejar \"127.0.0.1\" más que \"localhost\", si postfix está configurado para ser lanzado en un chroot (lo que es el caso por omisión)"
216 
217 #. Type: string
218 #. Description
219 #: ../alternc.templates:11001
220 msgid "AlternC's mysql system database:"
221 msgstr "Base sistema de AlternC:"
222 
223 #. Type: string
224 #. Description
225 #: ../alternc.templates:11001
226 msgid ""
227 "AlternC will create a mysql database to store it's system data. Please "
228 "choose the name of this database here. The default value should be good in "
229 "most case."
230 msgstr "AlternC va a crear una base de datos para almacenar sus informaciones. Ingresa el nombre de la base que será creada. El valor por omisión conviene en la mayoría de los casos."
231 
232 #. Type: string
233 #. Description
234 #. Type: string
235 #. Description
236 #: ../alternc.templates:12001 ../alternc.templates:16001
237 msgid "AlternC's mysql account:"
238 msgstr "Cuenta mysql de AlternC: "
239 
240 #. Type: string
241 #. Description
242 #. Type: string
243 #. Description
244 #: ../alternc.templates:12001 ../alternc.templates:16001
245 msgid ""
246 "AlternC will create a mysql administrator account. Please choose it's "
247 "username here. The default value should be good in most case."
248 msgstr "AlternC va a crear una cuenta de administrador en el servidor mysql. Ingresa el nombre de usuario que será creado. El valor por omisión conviene en la mayoría de los casos."
249 
250 #. Type: string
251 #. Description
252 #: ../alternc.templates:13001
253 msgid "Remote root mysql user account:"
254 msgstr "Contraseña de la cuenta MySQL distante"
255 
256 #. Type: string
257 #. Description
258 #: ../alternc.templates:13001
259 msgid ""
260 "Using a remote mysql installation requires root access to the remote "
261 "database. A root user is required to create the alternc user with grant "
262 "options."
263 msgstr "La utilización de un mysql distante requiere un acceso root a las bases distantes. Se requiere un usuario root para crear el usuario alternc con la opción GRANT."
264 
265 #. Type: string
266 #. Description
267 #: ../alternc.templates:13001
268 msgid ""
269 "The alternc sql user is responsible for granting access to user generated "
270 "databases, that is why it needs root access on the mysql installation."
271 msgstr "El usuario MySQL de AlternC es responsable de la creación de bases de datos de usuarios y de las directivas GRANT, por ende es necesario ser administrador de tu servidor MySQL."
272 
273 #. Type: password
274 #. Description
275 #. Type: password
276 #. Description
277 #: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:17001
278 msgid "Password of AlternC's mysql account:"
279 msgstr "Contraseña de la cuenta MySQL de AlternC:"
280 
281 #. Type: password
282 #. Description
283 #. Type: password
284 #. Description
285 #: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:17001
286 msgid ""
287 "AlternC requires an administrator account on the mysql server. It will be "
288 "created automatically during the install process. Please choose a password "
289 "for this account."
290 msgstr "AlternC requiere una cuenta administrador del servidor MySQL. Será creada automáticamente a la instalación. Ingresa la contraseña mysql de esta cuenta."
291 
292 #. Type: password
293 #. Description
294 #. Type: password
295 #. Description
296 #: ../alternc.templates:14001 ../alternc.templates:15001
297 msgid ""
298 "Please choose a quite complex password since it will have full access to the"
299 " system database! If you enter nothing, a random password will be created."
300 msgstr "¡Favor elegir una contraseña compleja, dado que permite acceder a la base del sistema! Si no ingresas nadas, una contraseña aleatorioa será generada."
301 
302 #. Type: password
303 #. Description
304 #: ../alternc.templates:15001
305 msgid "Password of the remote root mysql user account:"
306 msgstr "Contraseña de la cuenta mysql root distante:"
307 
308 #. Type: password
309 #. Description
310 #: ../alternc.templates:15001
311 msgid "Specify the remote mysql user password"
312 msgstr "Ingresa la contraseña de la cuenta MySQL distante"
313 
314 #. Type: string
315 #. Description
316 #: ../alternc.templates:18001
317 msgid "The server to GRANT permissions to:"
318 msgstr "El servidor al cual se confieren los permisos:"
319 
320 #. Type: string
321 #. Description
322 #: ../alternc.templates:18001
323 msgid ""
324 "AlternC and MySQL can be installed on different servers. In order to have "
325 "GRANT table properly created and manipulated, this parameter must be set to "
326 "the hostname or IP the Apache server will appear as connecting from to the "
327 "MySQL server."
328 msgstr "Cuando AlternC y MySQL están instalados en servidores distintos, y para quer los GRANT ssobre las tables sean correctos, este parámetro es el nombre de dominio o la dirección IP desdfe la cual el servidor Apache será visto cuando se conecta al servidor MySQL."
329 
330 #. Type: select
331 #. Description
332 #: ../alternc.templates:19001
333 msgid "The way backup rotation is executed"
334 msgstr "De qué manera se rotan los respaldos"
335 
336 #. Type: select
337 #. Description
338 #: ../alternc.templates:19001
339 msgid ""
340 "AlternC enables users to configure their own backups, on demand, with "
341 "automatic rotation. This option determines how the backups are rotated."
342 msgstr "AlternC permite a los usuarios configurar sus propios respaldos, a demanda, con rotaciones automáticas. Esta opción détermina la manera de la cual se rotan dichos respaldos."
343 
344 #. Type: select
345 #. Description
346 #: ../alternc.templates:19001
347 msgid ""
348 "rotate - backup.sql, backup.sql.0, backup.sql.1 date - backup.sql, "
349 "backup.sql.20080709, backup.sql.20080708"
350 msgstr "rotación - backup.sql, backup.sql.0, backup.sql.1; fecha - backup.sql, backup.sql.20080709, backup.sql.20080708"
351 
352 #. Type: select
353 #. Description
354 #: ../alternc.templates:20001
355 msgid "Behavior of the backup script when it encounters a unmanaged file"
356 msgstr "Comportamiento del script de respaldo cuando encuentra un archivo que no se maneja"
357 
358 #. Type: select
359 #. Description
360 #: ../alternc.templates:20001
361 msgid ""
362 "The SQL backups can rename or overwrite existing files it doesn't know about"
363 " when doing backups. The default behavior is to skip those files and ignore "
364 "it."
365 msgstr "Los backups de SQL pueden renombrar o sobrescribir archivos ya existentes si no se sabe cuándo hacerlos. El procedimiento por defecto es omitir e ignorar estos archivos."
366 
367 #. Type: string
368 #. Description
369 #: ../alternc.templates:21001
370 msgid "The primary IP of this server:"
371 msgstr "La IP principal de este servidor:"
372 
373 #. Type: string
374 #. Description
375 #: ../alternc.templates:21001
376 msgid ""
377 "AlternC will default the A records for domains it hosts to this address. In "
378 "other words, this is the address everyone can reach to server at."
379 msgstr "AlternC va a dar esta dirección por omisión a los dominios que hospeda. Dicho de otra manera, es la dirección en la cual el mundo puede contactar al servidor. "
380 
381 #. Type: string
382 #. Description
383 #: ../alternc.templates:22001
384 msgid "The internal IP of this server:"
385 msgstr "La dirección IP interna del servidor:"
386 
387 #. Type: string
388 #. Description
389 #: ../alternc.templates:22001
390 msgid ""
391 "AlternC will configure Apache and other services to listen to this address. "
392 "This is usually the same as the primary IP of the server, unless the server "
393 "is sitting behind a NAT router."
394 msgstr "AlternC va a configurar Apache y otros servicios para que escuchen en esta dirección. Normalemente, esta dirección el la misma que la dirección principal del servidor, salvo si éste está atrás de un enrutador NAT."
395 
396 #. Type: string
397 #. Description
398 #: ../alternc.templates:22001
399 msgid "In other words, this is the IP address of eth0."
400 msgstr "En otras palabras, esto es la dirección asignada a eth0."
401 
402 #. Type: string
403 #. Description
404 #: ../alternc.templates:23001
405 msgid "The default MX to assign to new domains:"
406 msgstr "El MX por omisión que se asigna a los nuevos dominios:"
407 
408 #. Type: string
409 #. Description
410 #: ../alternc.templates:23001
411 msgid ""
412 "AlternC will assign this hostname as the MX record for all the domains it "
413 "hosts. It is usually better be left alone."
414 msgstr "AlternC va a asignar este nombre de dominio como registro MX para todos los dominios que hospeda. "
415 
416 #. Type: string
417 #. Description
418 #: ../alternc.templates:24001
419 msgid "The default Backup MX to assign to new domains:"
420 msgstr "El MX de respaldo (MX backup) que se asigna a los nuevos dominios:"
421 
422 #. Type: string
423 #. Description
424 #: ../alternc.templates:24001
425 msgid ""
426 "AlternC will assign this hostname as the Backup MX record for all the "
427 "domains it hosts. Don't set it if you don't know what it is about."
428 msgstr "AlternC va a asignar este nombre de dominio como registro MX de respaldo para todos los dominios que hospeda. Si no sabes de qué se trata, deja este campo vacío. "
429 
430 #. Type: string
431 #. Description
432 #: ../alternc.templates:25001
433 msgid "The path where AlternC is installed:"
434 msgstr "Carpeta de localización de AlternC:"
435 
436 #. Type: string
437 #. Description
438 #: ../alternc.templates:25001
439 msgid ""
440 "Please enter the partition name where alternc is installed. This is used "
441 "mainly for disk quotas."
442 msgstr "Ingresa el camino de acceso a la carpeta en la que AlternC está instalado. Esto es necesario para la gestión de cuotas de espacio en disco."
443 
444 #. Type: string
445 #. Description
446 #: ../alternc.templates:25001
447 msgid "Warning: Be careful! It can generate some problems."
448 msgstr "¡Cuidado! Esto puede provocar problemas. "
449 
450 #. Type: string
451 #. Description
452 #: ../alternc.templates:26001
453 msgid "The monitoring server:"
454 msgstr "Servidor de monitoreo:"
455 
456 #. Type: string
457 #. Description
458 #: ../alternc.templates:26001
459 msgid ""
460 "The IP address (or ip/prefix) of the server(s) which must be authorized to "
461 "ping the server and access apache status pages. Completely optional."
462 msgstr "La dirección IP (ou ip/prefijo) del o de los servidores que deben ser autorizados a enviar un ping al servidor o a acceder a las páginas de estado de Apache. Este parámetro es opcional. "
463 
464 #. Type: boolean
465 #. Description
466 #: ../alternc.templates:27001
467 msgid "Should AlternC remove all databases (/var/lib/mysql/)?"
468 msgstr "¿Debe AlternC suprimir todas las bases MySQL (/var/lib/mysql)?"
469 
470 #. Type: boolean
471 #. Description
472 #: ../alternc.templates:27001
473 msgid "All users databases will be trashed"
474 msgstr "Todas las bases de datos de los usuarios serán perdidas "
475 
476 #. Type: boolean
477 #. Description
478 #: ../alternc.templates:28001
479 msgid "Should AlternC remove users datas?"
480 msgstr "¿Debe AlternC borrar los datos de usuario?"
481 
482 #. Type: boolean
483 #. Description
484 #: ../alternc.templates:28001
485 msgid "The files and apache redirections created by users will be trashed"
486 msgstr "Los archivos y las redirecciones de apache creadas por los usuarios serán perdidos. "
487 
488 #. Type: boolean
489 #. Description
490 #: ../alternc.templates:29001
491 msgid "Should AlternC remove bind zones?"
492 msgstr "¿Debe AlternC borrar todas las zonas de bind?"
493 
494 #. Type: boolean
495 #. Description
496 #: ../alternc.templates:29001
497 msgid "It will delete all bind zones created by AlternC"
498 msgstr "Esto suprimirá todas las zonas de bind (nombres de dominios) creadas por AlternC"
499 
500 #. Type: boolean
501 #. Description
502 #: ../alternc.templates:30001
503 msgid "Should AlternC remove mailboxes?"
504 msgstr "¿Debe AlternC suprimir todas las casillas de correo?"
505 
506 #. Type: boolean
507 #. Description
508 #: ../alternc.templates:30001
509 msgid "If you accept all users e-mails will be deleted"
510 msgstr "Si aceptas, todos los mensajes de correo de lxs usuarixs serán suprimidos. "
511 
512 #. Type: string
513 #. Description
514 #: ../alternc.templates:31001
515 msgid "Slave servers:"
516 msgstr "Servidores esclavos:"
517 
518 #. Type: string
519 #. Description
520 #: ../alternc.templates:31001
521 msgid ""
522 "This is a space-separated list of servers that are \"slaves\" to the master "
523 "server (this server). When writing Apache configuration files, the master "
524 "server will attempt to reload Apache on those remote servers. The alternc-"
525 "slave package correctly configures those machines to allow login and reload."
526 msgstr "Ingresa una lista séparada por espacios de servidores 'esclavos' del servidor maestro (que es este servidor). Al escribir la configuración de Apache, este servidor maestro intentará recargar Apache en los servidores distantes. El paquete alternc-slave configura estas máquinas como deben para permitir la conexión distante y la recarga de Apache. "
527 
528 #. Type: boolean
529 #. Description
530 #: ../alternc.templates:32001
531 msgid "Use locally found MySQL server?"
532 msgstr "¿Se debe utilizar el servidor MySQL local identificado automáticamente?"
533 
534 #. Type: boolean
535 #. Description
536 #: ../alternc.templates:32001
537 msgid ""
538 "A local MySQL connection was established on the server. Please tell if you "
539 "want to use it. If not remote MySQL server connection parameters will be "
540 "needed."
541 msgstr "Se encontró una conexión local a MySQL. Indica si quieres que se utilice. Si no, los parámetros de acceso distante a MySQL serán solicitados. "
542 
543 #. Type: boolean
544 #. Description
545 #: ../alternc.templates:33001
546 msgid "Use a remote MySQL server?"
547 msgstr "¿Se debe utilizar un servidor MySQL distante?"
548 
549 #. Type: boolean
550 #. Description
551 #: ../alternc.templates:33001
552 msgid ""
553 "Please confirm you want to use a remote Mysql Server. If not, AlternC cannot"
554 " be installed."
555 msgstr ""
556 
557 #. Type: boolean
558 #. Description
559 #: ../alternc.templates:34001
560 msgid "MySQL connection error. Try again?"
561 msgstr "Error de conexión MySQL. ¿Probar de nuevo?"
562 
563 #. Type: boolean
564 #. Description
565 #: ../alternc.templates:34001
566 msgid ""
567 "Remote connection to the MySQL server failed. Please confirm to try again."
568 msgstr "Fracasó la conexión al servidor MySQL distante. Favor confirmar que se debe intentar de nuevo. "
569 
570 #. Type: boolean
571 #. Description
572 #: ../alternc.templates:35001
573 msgid "Private IP detected, use it anyway?"
574 msgstr "IP privada detectada ¿Se debe utilizarla igual?"
575 
576 #. Type: boolean
577 #. Description
578 #: ../alternc.templates:35001
579 msgid ""
580 "The IP address of the machine appears to be private, please confirm that "
581 "this is an expected situation, since the server might not be reachable from "
582 "outside your network."
583 msgstr "La dirección IP de la cual dispones es privada. Graqcias por confirmar que igual quieres utilizarla. El servidor podrá no ser accesible desde fuera de tu red. "
584 
585 #. Type: error
586 #. Description
587 #: ../alternc.templates:36001
588 msgid "Remote mysql: connection error"
589 msgstr ""
590 
591 #. Type: error
592 #. Description
593 #: ../alternc.templates:36001
594 msgid "Connection to the remote MySQL server failed."
595 msgstr ""
596 
597 #. Type: string
598 #. Description
599 #: ../alternc-awstats.templates:1001
600 msgid "Default quota value for awstats stats:"
601 msgstr "Quotas por omisión asignadas a las estadísticas web:"
602 
603 #. Type: string
604 #. Description
605 #: ../alternc-awstats.templates:1001
606 msgid ""
607 "You are installing the alternc-awstats package. This package allows any user"
608 " to ask for statistics about his web site. Users can ask for a limited "
609 "number of statistic set. Please specify the default quota they will have for"
610 " this service."
611 msgstr "Estás instalando el paquete AlternC-awstats. Este paquete permite a lxs usuarixs solicitar estadísticas de sus sitios web. Lxss usuarixs pueden solicitar una cantidad limitada de juegos de estadísticas. Favor ingresar el valor por omisión de las cuotas que les serán asignadas para este servicio. "
612 
613 #. Type: boolean
614 #. Description
615 #: ../templates:1001
616 msgid "Do you want to patch mailman for virtual support?"
617 msgstr "¿Quieres instalar el patch mailman para el soporte de listas virtuales?"
618 
619 #. Type: boolean
620 #. Description
621 #: ../templates:1001
622 msgid ""
623 "The AlternC mailman plugin can optionally patch mailman to make it support "
624 "same-name lists on different domains (ie. allow test@example.com and "
625 "test@example.org to coexist). Mailman 2.x, by default, doesn't support that "
626 "functionality but Koumbit.org has developped patches to make it."
627 msgstr "El módulo mailman para AlternC puede opcionalmente modificar (patch) mailman para que sepa gestionar listas de mismo nombre en dominios diferentes (por ejemplo autorizar test@ejemplo.com et test@ejamplo.org). Mailman 2.x, por omisión, no sabe manejar esto, mais Koumbit.org desarrolló patchs que lo permiten."
628 
629 #. Type: boolean
630 #. Description
631 #: ../templates:1001
632 msgid ""
633 "The plugin only supports patching, no way to unpatch right now. Please "
634 "understand that this process will modify core Mailman code and might break "
635 "some functionality. It is running in production on Koumbit.org."
636 msgstr "Con este patch sólo se puede modificar Mailman, y no hay posibilidad de volver atrás. Debes ser consciente que este proceso modifica el núcleo del código de mailman y podría romper ciertas funciones. No obstante, Koumbit.org lo utiliza en producción."
637 
638 #. Type: boolean
639 #. Description
640 #: ../templates:1001
641 msgid ""
642 "Also, note that everytime the mailman package is upgraded or reinstalled, "
643 "the patches will need to be reapplied manually. This can be done by "
644 "reconfiguring the alternc-mailman package. ."
645 msgstr "Toma nota también que, cada vez que se actualice o reinstale el paquete Mailman, esta modificación debe volver a ser aplicada. Esto puede ser efectuado volviendo a configurar el paquete alternc-mailman."
646 
647 #. Type: boolean
648 #. Description
649 #: ../templates:1001
650 msgid ""
651 "The patches are in /usr/share/alternc-mailman/patches. More information "
652 "about the patch at http://wiki.koumbit.net/VirtualMailman."
653 msgstr "Los patchs están en /usr/share/alternc-mailman/patches. Para mayor información sobre este patch visita http://wiki.koumbit.net/VirtualMailman."
654 
655 #: ../admin/aws_add.php:33
656 msgid "You cannot add any new statistics, your quota is over."
657 msgstr "No puede crear más estadísticas, su cuota alcanzó su limite."
658 
659 #: ../admin/aws_add.php:38
660 msgid "Edit Statistics"
661 msgstr "Creación de estadísticas"
662 
663 #: ../admin/aws_add.php:38
664 msgid "New Statistics"
665 msgstr "Creación de estadísticas"
666 
667 #: ../admin/aws_add.php:41
668 msgid ""
669 "Awstats will analyze every logs availables for this domain (since its "
670 "creation)."
671 msgstr "Awstats analyzará todos los registros disponibles para este dominio (desde su creación)"
672 
673 #: ../admin/aws_add.php:51 ../admin/aws_list.php:65
674 msgid "Domain name"
675 msgstr "Nombre de dominio"
676 
677 #: ../admin/aws_add.php:58
678 msgid "Hostaliases"
679 msgstr "Alias de dominio"
680 
681 #: ../admin/aws_add.php:72 ../admin/aws_list.php:65
682 msgid "Allowed Users"
683 msgstr "Usuarios permitidos"
684 
685 #: ../admin/aws_add.php:88
686 msgid ""
687 "No users currently defined, you must create login with the 'Manage allowed "
688 "users' accounts' menu."
689 msgstr "Ningún/a usuarix está definido al momento. Deberías crear usuarixs con el menú 'Gestión de lxs usuarixs autorizadxs'."
690 
691 #: ../admin/aws_add.php:93
692 msgid "Create those statistics"
693 msgstr "Crear estas estadísticas"
694 
695 #: ../admin/aws_add.php:93
696 msgid "Edit those statistics"
697 msgstr "Crear estas estadísticas"
698 
699 #: ../admin/aws_add.php:94 ../admin/aws_pass.php:78 ../admin/aws_users.php:58
700 msgid "Cancel"
701 msgstr "Cancelar"
702 
703 #: ../admin/aws_del.php:36
704 #, php-format
705 msgid "The statistics %s has been successfully deleted"
706 msgstr "El juego de estadísticas ha sido creado"
707 
708 #: ../admin/aws_del.php:42
709 msgid "Please check the statistics set you want to delete"
710 msgstr "Por favor, compruebe las estadísticas que quiere borrar"
711 
712 #: ../admin/aws_doadd.php:40
713 msgid "The statistics has been successfully created"
714 msgstr "El juego de estadísticas ha sido creado"
715 
716 #: ../admin/aws_doedit.php:36 ../admin/aws_edit.php:33
717 msgid "No Statistics selected!"
718 msgstr "¡Ningún juego seleccionado!"
719 
720 #: ../admin/aws_doedit.php:47
721 msgid "The Statistics has been successfully changed"
722 msgstr "El juego de estadísticas ha sido modificado"
723 
724 #: ../admin/aws_list.php:30
725 msgid "No statistics currently defined"
726 msgstr "Ningún juego de estadísticas definido"
727 
728 #: ../admin/aws_list.php:36 ../class/m_aws.php:386
729 msgid "Your stat quota is over..."
730 msgstr "Has alcanzado tu cuita de estadísticas"
731 
732 #: ../admin/aws_list.php:41
733 msgid "Statistics List"
734 msgstr "Lista de juegos de estadísticas"
735 
736 #: ../admin/aws_list.php:52
737 msgid "Manage allowed users' accounts"
738 msgstr "Manejar las cuentas autorizadas"
739 
740 #: ../admin/aws_list.php:56 ../admin/aws_users.php:44
741 msgid "Create new Statistics"
742 msgstr "Crear un nuevo juego de estadísticas"
743 
744 #: ../admin/aws_list.php:65 ../admin/aws_users.php:73
745 msgid "Action"
746 msgstr "Acción"
747 
748 #: ../admin/aws_list.php:65 ../admin/aws_list.php:77
749 msgid "View the statistics"
750 msgstr "Crear estas estadísticas"
751 
752 #: ../admin/aws_list.php:74
753 msgid "Edit"
754 msgstr "Modificar"
755 
756 #: ../admin/aws_list.php:81
757 msgid "Are you sure you want to delete the selected statistics?"
758 msgstr "¿Estás segurx de querer suprimir los juegos de estadísticas seleccionados?"
759 
760 #: ../admin/aws_list.php:81
761 msgid "Delete the checked Statistics"
762 msgstr "Suprimir las cuentas marcadas"
763 
764 #: ../admin/aws_pass.php:43
765 msgid "Please enter a password"
766 msgstr "Por favor, entra una contraseña"
767 
768 #: ../admin/aws_pass.php:45 ../admin/aws_useradd.php:36
769 msgid "Passwords do not match"
770 msgstr "Las contraseñas no corresponden"
771 
772 #: ../admin/aws_pass.php:48
773 msgid "Password successfuly updated"
774 msgstr "Contraseña actualizada con éxito"
775 
776 #: ../admin/aws_pass.php:61
777 msgid "Change a user's password"
778 msgstr "Cambiar la contraseña"
779 
780 #: ../admin/aws_pass.php:71 ../admin/aws_users.php:51
781 #: ../admin/aws_users.php:73
782 msgid "Username"
783 msgstr "Nombre de usuario"
784 
785 #: ../admin/aws_pass.php:74
786 msgid "New Password"
787 msgstr "Nueva contraseña"
788 
789 #: ../admin/aws_pass.php:75 ../admin/aws_users.php:55
790 msgid "Confirm password"
791 msgstr "Confirmar contraseña"
792 
793 #: ../admin/aws_pass.php:77
794 msgid "Change this user's password"
795 msgstr "Modificar contraseña"
796 
797 #: ../admin/aws_useradd.php:41
798 msgid "The Awstat account has been successfully created"
799 msgstr "El juego de estadísticas ha sido creado"
800 
801 #: ../admin/aws_userdel.php:34
802 #, php-format
803 msgid "The awstat account %s has been successfully deleted"
804 msgstr "El juego de estadísticas ha sido creado"
805 
806 #: ../admin/aws_users.php:29
807 msgid "Awstats allowed user list"
808 msgstr "Lista de usuarixs autorizadxs"
809 
810 #: ../admin/aws_users.php:54
811 msgid "Password"
812 msgstr "Contraseña"
813 
814 #: ../admin/aws_users.php:57
815 msgid "Create this new Awstats user"
816 msgstr "Crear estx usuarix de Awstats"
817 
818 #: ../admin/aws_users.php:81
819 msgid "Change password"
820 msgstr "Cambiar contraseña"
821 
822 #: ../admin/aws_users.php:87
823 msgid "Are you sure you want to delete the selected accounts?"
824 msgstr "¿Estás segurx de querer suprimir las cuentas seleccionadas?"
825 
826 #: ../admin/aws_users.php:87
827 msgid "Delete checked accounts"
828 msgstr "Suprimir las cuentas marcadas"
829 
830 #: ../admin/menu_aws.php:39 ../class/m_aws.php:59
831 msgid "Web Statistics"
832 msgstr "Estadísticas Web en bruto"
833 
834 #: ../class/m_aws.php:82
835 msgid ""
836 "The stats module allows any user to ask for statistics about his web site. "
837 "Statistics are web pages generated daily based on the visits of the day "
838 "before. Awstats is the soft used to produce those stats. The statistics are "
839 "then protected by a login and a password."
840 msgstr "El módulo stats permite a lxs usuarixs solicitar estadísticas de visita de sus sitios web. Las estadísticas son páginas web generadas automáticamente todas las mañanas en función de las visitas de la víspera. El software utilisado para esto es Awstats. Las estadísticas pueden ser leídas en varios idiomas. "
841 
842 #: ../class/m_aws.php:161 ../class/m_aws.php:324 ../class/m_aws.php:720
843 msgid "This statistic does not exist"
844 msgstr "Este juego de estadísticas no existe"
845 
846 #: ../class/m_aws.php:261
847 msgid "Host already managed by awstats!"
848 msgstr "¡Sitio ya gestionado por Awstats!"
849 
850 #: ../class/m_aws.php:358
851 msgid "This hostname does not exist (Domain name)"
852 msgstr "Este nombre de host no existe (nombre de dominio)"
853 
854 #: ../class/m_aws.php:366
855 msgid "This hostname does not exist (Hostaliases)"
856 msgstr "Este nombre de host no existe (Hostaliases)"
857 
858 #: ../class/m_aws.php:399
859 msgid "No user currently defined"
860 msgstr "Ningún/a usuarix definidx"
861 
862 #: ../class/m_aws.php:457 ../class/m_aws.php:527
863 msgid "Login does not exist"
864 msgstr "El nombre de usuarix no existe"
865 
866 #: ../class/m_aws.php:476
867 msgid "Login already exist"
868 msgstr "Este nombre de usuarix ya existe"
869 
870 #: ../class/m_aws.php:498 ../class/m_aws.php:523 ../class/m_aws.php:578
871 msgid "Login incorrect"
872 msgstr "El nombre de usuarix es incorrecto"
873 
874 #: ../class/m_aws.php:502 ../class/m_aws.php:582
875 msgid "Login does not exists"
876 msgstr "El nombre de usuarix no existe"
877 
878 #: ../class/m_aws.php:532 ../class/m_aws.php:560 ../class/m_aws.php:587
879 msgid "The requested statistic does not exist."
880 msgstr "Las estadísticas solicitadas no existen"
881 
882 #: ../class/m_aws.php:537
883 msgid "This login is already allowed for this statistics."
884 msgstr "Este nombre de usuarix ya está autorizado para estas estadísticas"
885 
886 #: ../class/m_aws.php:592
887 msgid "This login is already denied for this statistics."
888 msgstr "Este nombre de usuarix ya está prohibido para estas estadísticas"
889 
890 #: ../class/m_aws.php:655
891 msgid "Awstats"
892 msgstr "Awstats"
893 
894 #: ../class/m_aws.php:677
895 msgid "prefix not allowed."
896 msgstr "Prefijo no autorizado."
897 
898 #: ../class/m_aws.php:681
899 msgid ""
900 "There are forbidden characters in the login (only A-Z 0-9 _ and - are "
901 "allowed)"
902 msgstr ""
903 
904 #: ../class/m_aws.php:695
905 msgid "Hostname is incorrect"
906 msgstr "El nombre de host es incorrecto"
907 
908 #: ../class/m_aws.php:711
909 msgid "Problem to create the configuration"
910 msgstr "Problema al crear la configuración"
911 
912 #: ../class/m_aws.php:770
913 #, php-format
914 msgid "Problem to edit file %s"
915 msgstr "Problema al editar el archivo %s "
916 
917 #: ../admin/menu_mailman.php:33 ../admin/mman_add.php:35
918 #: ../admin/mman_list.php:40 ../admin/mman_list.php:59
919 #: ../admin/mman_passwd.php:35 ../admin/mman_passwd.php:43
920 #: ../admin/mman_url.php:36 ../admin/mman_url.php:45 ../admin/mman_url.php:54
921 #: ../class/m_mailman.php:80 ../class/m_mailman.php:619
922 msgid "Mailing lists"
923 msgstr "Listas de correo"
924 
925 #: ../admin/menu_mailman.php:35
926 msgid "(with mailman)"
927 msgstr "(con mailman)"
928 
929 #: ../admin/mman_add.php:46
930 msgid "List's email address"
931 msgstr "Dirección de correo de la lista"
932 
933 #: ../admin/mman_add.php:49
934 msgid "Email of the list's administrator"
935 msgstr "Correo electronico del administrador de la lista"
936 
937 #: ../admin/mman_add.php:52
938 msgid "List password"
939 msgstr "Contraseña de la lista"
940 
941 #: ../admin/mman_add.php:56
942 msgid "List password (confirm)"
943 msgstr "Contraseña de la lista (confirmación)"
944 
945 #: ../admin/mman_add.php:60
946 msgid "Create the list."
947 msgstr "Crear la lista"
948 
949 #: ../admin/mman_del.php:49
950 msgid "Deleting mailman lists"
951 msgstr "Borrando listas de mailman"
952 
953 #: ../admin/mman_del.php:52
954 msgid "Please confirm the deletion of the following mailman lists:"
955 msgstr "Por favor, confirme la elimicación de las siguientes listas mailman:"
956 
957 #: ../admin/mman_del.php:63
958 msgid "Delete the selected mailman lists"
959 msgstr "Elimina las listas mailman seleccionadas"
960 
961 #: ../admin/mman_del.php:63
962 msgid "Don't delete lists and go back to the mailman list"
963 msgstr "No borrar las listas, volver a las listas mailman"
964 
965 #: ../admin/mman_del.php:68 ../admin/mman_edit.php:70
966 msgid ""
967 "Warning: Deleting a mailman list will destroy all the subscribed users, "
968 "preferences and archives it contains! You will <b>NOT</b> be able to get "
969 "your data back!"
970 msgstr "Advertencia: Borrando una lista mailman eliminará por completo todos los datos que contiene y los usuarios suscritos a ella! <b>NO</b> podrá recuperar sus datos!"
971 
972 #: ../admin/mman_doadd.php:38
973 msgid "Invalid list name (only letters, digits and underscore)."
974 msgstr ""
975 
976 #: ../admin/mman_doadd.php:48
977 msgid "The mailing list has been successfully created."
978 msgstr "Se creó correctamente la lista de correo."
979 
980 #: ../admin/mman_dodel.php:52 ../admin/mman_doedit.php:55
981 #: ../admin/mman_doedit.php:63
982 #, php-format
983 msgid "The list %s has been successfully deleted."
984 msgstr "Se borró correctamente la lista %s."
985 
986 #: ../admin/mman_dopasswd.php:40
987 msgid "The mailing list password will be changed in a few minutes."
988 msgstr "La contraseña de la lista será cambiada en pocos minutos"
989 
990 #: ../admin/mman_dourl.php:38
991 msgid "The mailing list management url has been successfully changed."
992 msgstr "La dirección URL de gestión de la lista fue modificada con éxito. "
993 
994 #: ../admin/mman_edit.php:50
995 msgid "Editing mailman lists"
996 msgstr "Modificación de las listas mailman"
997 
998 #: ../admin/mman_list.php:30
999 msgid "Password change pending"
1000 msgstr "Cambio de contraseña en espera"
1001 
1002 #: ../admin/mman_list.php:31
1003 msgid "Url change pending"
1004 msgstr "Cambio de URL en curso"
1005 
1006 #: ../admin/mman_list.php:32
1007 msgid "List creation pending"
1008 msgstr "Creación de lista en curso"
1009 
1010 #: ../admin/mman_list.php:38
1011 msgid ""
1012 "No domain is installed on your account, you cannot create any mailing list!"
1013 msgstr "No hay dominios instalados en tu cuenta, ¡no puedes crear una lista de correo!"
1014 
1015 #: ../admin/mman_list.php:68
1016 msgid "Create a list"
1017 msgstr "Crear una lista"
1018 
1019 #: ../admin/mman_list.php:78
1020 msgid "List Status"
1021 msgstr "Estatus de la lista"
1022 
1023 #: ../admin/mman_list.php:78
1024 msgid "List name"
1025 msgstr "Nombre de la lista"
1026 
1027 #: ../admin/mman_list.php:78
1028 msgid "Select"
1029 msgstr "Seleccionar"
1030 
1031 #: ../admin/mman_list.php:91
1032 msgid "List is pending deletion, you can't do anything on it"
1033 msgstr "La lista está en espera de supresión, ya no puedes hacer nada con ella"
1034 
1035 #: ../admin/mman_list.php:102
1036 msgid "List admin"
1037 msgstr "Administración de la lista"
1038 
1039 #: ../admin/mman_list.php:103
1040 msgid "Pending messages"
1041 msgstr "Mensajes pendientes"
1042 
1043 #: ../admin/mman_list.php:107
1044 msgid "Change url"
1045 msgstr "Cambio de URL"
1046 
1047 #: ../admin/mman_list.php:116
1048 msgid "-- Choose an action --"
1049 msgstr "-- Elije una acción --"
1050 
1051 #: ../admin/mman_list.php:120
1052 msgid "Validate"
1053 msgstr "Validar"
1054 
1055 #: ../admin/mman_passwd.php:52
1056 #, php-format
1057 msgid "Changing password of list %s"
1058 msgstr "Cambiando contraseña de la lista %s"
1059 
1060 #: ../admin/mman_passwd.php:54
1061 msgid "New list password"
1062 msgstr "Nueva contraseña"
1063 
1064 #: ../admin/mman_passwd.php:58
1065 msgid "Password confirmation"
1066 msgstr "Confirmar contraseña"
1067 
1068 #: ../admin/mman_passwd.php:62
1069 msgid "Change the password."
1070 msgstr "Cambiar contraseña"
1071 
1072 #: ../admin/mman_url.php:60
1073 msgid ""
1074 "This is the current url to access administration and public pages for this "
1075 "list. If you want to change it, select another url in the list and submit "
1076 "this form. <br />If you don't know what you are doing, don't change anything"
1077 " here."
1078 msgstr "Esta es la actual dirección de administración de tu lista, y de las páginas públicas. Si quieres cambiarla, elije otra dirección en la lista a continuación y valida. <br />Si no sables de que se trata, no toques nada. "
1079 
1080 #: ../admin/mman_url.php:66
1081 #, php-format
1082 msgid "Changing management url of list %s"
1083 msgstr "Modificación de la dirección de gestión de la lista %s"
1084 
1085 #: ../admin/mman_url.php:69
1086 msgid "Current list url"
1087 msgstr "URL actual"
1088 
1089 #: ../admin/mman_url.php:73
1090 msgid "New list management url"
1091 msgstr "Nueva URL de la lista"
1092 
1093 #: ../admin/mman_url.php:86
1094 msgid "Change the url."
1095 msgstr "Cambiar la URL"
1096 
1097 #: ../class/m_mailman.php:42
1098 msgid "This list already exist"
1099 msgstr "Esta lista ya existe"
1100 
1101 #: ../class/m_mailman.php:43 ../class/m_mailman.php:152
1102 #: ../class/m_mailman.php:362 ../class/m_mailman.php:410
1103 #: ../class/m_mailman.php:527 ../class/m_mailman.php:552
1104 #: ../class/m_mailman.php:572
1105 msgid "This list does not exist"
1106 msgstr "La lista especificada no existe."
1107 
1108 #: ../class/m_mailman.php:44
1109 msgid "A fatal error happened when creating the list"
1110 msgstr "Un error fatal sucedió al crear la lista"
1111 
1112 #: ../class/m_mailman.php:45
1113 msgid "A fatal error happened when deleting the list"
1114 msgstr "Un error fatal sucedió al suprimir la lista"
1115 
1116 #: ../class/m_mailman.php:46
1117 msgid "A fatal error happened when changing the list password"
1118 msgstr "Un error fatal sucedió al cambiar la contraseña de la lista"
1119 
1120 #: ../class/m_mailman.php:47
1121 msgid "A fatal error happened when getting the list url"
1122 msgstr "Un error fatal sucedió al obtener la URL de la lista"
1123 
1124 #: ../class/m_mailman.php:68 ../class/m_mailman.php:472
1125 #: ../class/m_mailman.php:503
1126 msgid "No list defined yet"
1127 msgstr "<ul> <li>Mailman es un manejador de listas de discusión/difusión muy potente. Dispone de una interfaz web de gestión de lista completa, accesible a través de los diferentes enlaces aquí arrba.</li><li>Mailman permite moderar una lista: para moderar los futuros suscriptores ir a \"Opciones de confidencialidad\"->\"Filtros remitente\" y luego elegir \"Sí\" en \"¿Los envíos de nuevos suscriptores deben ser moderados por omisión?\". De hecho, mailman puede moderar CADA suscriptor de una lista.</li><li>Para moderar los NO-suscriptores de una lsita, ir a \"Opciones de confidencialidad\"->\"Filtros remitente\" y luego elegir entre \"Aceptar En espera Rechazar Ignorar\" para \"Acción para los envíos de los no-suscriptores\"</li><li>Varias otras opciones pueden ser modificadas en mailman. Para cualquier información, presiona en el enlace \"Détalles de ...\" abajo de cada elemento configurable, o contacta el hospedaje.</li></ul>"
1128 
1129 #: ../class/m_mailman.php:173
1130 msgid ""
1131 "Special mail address for Mailman mailing-lists. <a "
1132 "href='mman_list.php'>Click here to manage it.</a>"
1133 msgstr "Direcciones email especiales para las listas Mailman <a href='mman_list.php'>Presiona aquí para gestionarlas</a>"
1134 
1135 #: ../class/m_mailman.php:224
1136 #, php-format
1137 msgid "The mailman address %s does not exist"
1138 msgstr "La dirección mailman %s no existe"
1139 
1140 #: ../class/m_mailman.php:249
1141 msgid "Your mailing-list quota is over, you cannot create more mailing-lists."
1142 msgstr "Alcanzaste tu cuota de listas de correo, no puedes crear una más."
1143 
1144 #: ../class/m_mailman.php:256
1145 msgid "The email you entered is syntaxically incorrect"
1146 msgstr "La dirección de correo ingresada es sintáxicamente incorrecta"
1147 
1148 #: ../class/m_mailman.php:271
1149 msgid "The login (left part of the @) is mandatory"
1150 msgstr "El login (parte izquierda del @) es obligatoria."
1151 
1152 #: ../class/m_mailman.php:275
1153 msgid "The owner email and the password are mandatory"
1154 msgstr "La dirección de correo del dueño y la contraseña de la lista son obligaorios."
1155 
1156 #: ../class/m_mailman.php:279
1157 msgid "This email is incorrect"
1158 msgstr "Esta dirección de correo no es correcta."
1159 
1160 #: ../class/m_mailman.php:283 ../class/m_mailman.php:531
1161 msgid "The passwords are differents, please try again"
1162 msgstr "Contraseñas introducidas distintas, por favor vuelva a intentarlo"
1163 
1164 #: ../class/m_mailman.php:288
1165 msgid "This domain does not exist."
1166 msgstr "Este dominio no existe."
1167 
1168 #: ../class/m_mailman.php:294
1169 msgid ""
1170 "A list with the same name already exist on the server. Please choose another"
1171 " name."
1172 msgstr "Una lista con el mismo nombre ya existe. Elije otro nombre."
1173 
1174 #: ../class/m_mailman.php:327
1175 msgid ""
1176 "This email address (or one of the list-subscribe, list-unsubscribe etc.) are"
1177 " already used."
1178 msgstr "Esta dirección de correo (o una de las direcciones de servicio lista-subscribe, lista-unsubscribe, etc.) ya está en uso."
1179 
1180 #: ../class/m_mailman.php:366 ../class/m_mailman.php:414
1181 msgid "This list has pending action, you cannot delete it"
1182 msgstr "Esta lista tiene acciones pendientes, no puedes borrarla"
1183 
1184 #: ../class/m_mailman.php:586
1185 msgid "Mailing lists (mailman)"
1186 msgstr "Listas de correo (mailman)"
1187 
1188 #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:39
1189 msgid "Can't connect to MySQL server on AlternC!"
1190 msgstr "¡Imposible conectarse al servidor MySQL de AlternC!"
1191 
1192 #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:66
1193 msgid "Your new passwords are differents, pleasy try again."
1194 msgstr "Tus nuevas contraseñas son diferentes. Prueba de nuevo."
1195 
1196 #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:72
1197 msgid ""
1198 "Your account has not been found, please try again later or ask an "
1199 "administrator."
1200 msgstr "No se encontró tu cuenta de correo. Prueba de nuevo luego, o pregúntale a un administrador. "
1201 
1202 #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:75
1203 msgid "Your current password is incorrect, please try again."
1204 msgstr "Tu contraseña actual es incorrecta, prueba de nuevo. "
1205 
1206 #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:88
1207 msgid ""
1208 "Your password has been successfully changed. Don't forget to change it in "
1209 "your mail software if you are using one (Outlook, Mozilla, Thunderbird, "
1210 "Eudora ...)"
1211 msgstr "Tu contraseña fue modificada con éxito. No olvides de modificarla también en tu software de gestión de correo (Thunderbird, Outlook, Eudora, ...) "
1212 
1213 #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:111
1214 msgid "Changing your mail password"
1215 msgstr "Cambio de tu contraseña de correo"
1216 
1217 #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:115
1218 msgid "Old Password:"
1219 msgstr "Vieja contraseña:"
1220 
1221 #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:120
1222 msgid "New Password:"
1223 msgstr "Nueva contraseña:"
1224 
1225 #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:124
1226 msgid "Verify New Password:"
1227 msgstr "Verifica la nueva contraseña:"
1228 
1229 #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/change.php:129
1230 msgid "Change my mail password"
1231 msgstr "Cambiar mi contraseña"
1232 
1233 #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:21
1234 msgid "Change Password"
1235 msgstr "Cambiar contraseña"
1236 
1237 #: ../../squirrelmail/alternc_changepass/setup.php:23
1238 msgid "Change the password of your email account."
1239 msgstr "Cambiar la contraseña de tu casilla de correo"
1240 
1241 #: ../admin/about.php:32
1242 msgid "About AlternC"
1243 msgstr "Acerca de AlternC"
1244 
1245 #: ../admin/about.php:33
1246 msgid "Hosting control panel"
1247 msgstr "Panel de control de hospedaje"
1248 
1249 #: ../admin/about.php:37
1250 msgid ""
1251 "AlternC is an automatic hosting software suite. It features a PHP-based "
1252 "administration interface and scripts that manage server configuration. "
1253 "<br/>It manages, among others, email, Web, Web statistics, and mailing list "
1254 "services. It is available in many languages. It is a free software "
1255 "distributed under GPL license."
1256 msgstr "AlternC es un software de hospedaje automatizado. Contiene un panel de control escrito en PHP, y scripts que manejan la configuración del servidor<br />Maneja, entre otros, los correos, sitios web, estadísticas web, y las lista de discusión y de difusión. Está disponible en varios idiomas. Es un software distribuido bajo licencia GPL."
1257 
1258 #: ../admin/about.php:43
1259 msgid "Official website: "
1260 msgstr "Sitio oficial:"
1261 
1262 #: ../admin/about.php:44
1263 msgid "Developer website: "
1264 msgstr "Sitio de los desarrolladores:"
1265 
1266 #: ../admin/about.php:45
1267 msgid "Help: "
1268 msgstr "Ayuda:"
1269 
1270 #: ../admin/about.php:53
1271 msgid "You are currently using AlternC "
1272 msgstr "Estás utilizando AlternC"
1273 
1274 #: ../admin/adm_add.php:30 ../admin/adm_db_servers.php:31
1275 #: ../admin/adm_deactivate.php:32 ../admin/adm_deactivate.php:51
1276 #: ../admin/adm_defquotas.php:29 ../admin/adm_dnsweberror.php:29
1277 #: ../admin/adm_doadd.php:29 ../admin/adm_dodefquotas.php:29
1278 #: ../admin/adm_dodel.php:30 ../admin/adm_dodel.php:44
1279 #: ../admin/adm_doedit.php:29 ../admin/adm_doedit.php:54
1280 #: ../admin/adm_domlock.php:30 ../admin/adm_doms.php:29
1281 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:31 ../admin/adm_domstype.php:29
1282 #: ../admin/adm_domstypedoedit.php:28 ../admin/adm_domstypeedit.php:28
1283 #: ../admin/adm_domstyperegenerate.php:28 ../admin/adm_donosu.php:29
1284 #: ../admin/adm_dorenew.php:29 ../admin/adm_dorenew.php:41
1285 #: ../admin/adm_dosu.php:29 ../admin/adm_edit.php:30 ../admin/adm_edit.php:43
1286 #: ../admin/adm_email.php:31 ../admin/adm_list.php:31 ../admin/adm_list.php:58
1287 #: ../admin/adm_lockpanel.php:29 ../admin/adm_login.php:74
1288 #: ../admin/adm_login.php:82 ../admin/adm_mxaccount.php:31
1289 #: ../admin/adm_panel.php:29 ../admin/adm_passpolicy.php:29
1290 #: ../admin/adm_quotadoedit.php:29 ../admin/adm_quotaedit.php:30
1291 #: ../admin/adm_slavedns.php:30 ../admin/adm_tld.php:30
1292 #: ../admin/adm_tldadd.php:30 ../admin/adm_tlddoadd.php:30
1293 #: ../admin/adm_tlddoedit.php:35 ../admin/adm_tldedit.php:30
1294 #: ../admin/adm_update_domains.php:30 ../admin/adm_variables.php:29
1295 #: ../admin/dom_defdel.php:36 ../admin/dom_subdel.php:40
1296 #: ../admin/dom_subdodel.php:40 ../admin/dom_subdoedit.php:52
1297 #: ../admin/dom_subedit.php:54 ../admin/quotas_users.php:37
1298 #: ../admin/ssl_share.php:30 ../class/reset_stats_conf.php:6
1299 msgid "This page is restricted to authorized staff"
1300 msgstr "Esta página está reservada a los administradores"
1301 
1302 #: ../admin/adm_add.php:52
1303 msgid "New AlternC account"
1304 msgstr "Nueva cuenta AlternC"
1305 
1306 #: ../admin/adm_add.php:66
1307 msgid "Initial password"
1308 msgstr "Contraseña inicial"
1309 
1310 #: ../admin/adm_add.php:74
1311 msgid "Can he change its password"
1312 msgstr "¿Puede cambiar su contraseña?"
1313 
1314 #: ../admin/adm_add.php:76 ../admin/adm_domstype.php:78
1315 #: ../admin/adm_domstype.php:79 ../admin/adm_domstype.php:80
1316 #: ../admin/adm_domstype.php:81 ../admin/adm_domstype.php:82
1317 #: ../admin/adm_edit.php:75 ../admin/adm_edit.php:92
1318 #: ../admin/adm_passpolicy.php:110 ../admin/adm_passpolicy.php:154
1319 #: ../admin/dom_edit.php:297 ../admin/dom_edit.php:320
1320 #: ../admin/dom_subdel.php:76 ../admin/mail_edit.php:97
1321 #: ../admin/mail_list.php:157 ../admin/sql_bck.php:87 ../class/m_bro.php:63
1322 msgid "No"
1323 msgstr "No"
1324 
1325 #: ../admin/adm_add.php:77 ../admin/adm_domstype.php:78
1326 #: ../admin/adm_domstype.php:79 ../admin/adm_domstype.php:80
1327 #: ../admin/adm_domstype.php:81 ../admin/adm_domstype.php:82
1328 #: ../admin/adm_edit.php:76 ../admin/adm_edit.php:93
1329 #: ../admin/adm_passpolicy.php:111 ../admin/adm_passpolicy.php:154
1330 #: ../admin/dom_edit.php:296 ../admin/dom_edit.php:319
1331 #: ../admin/dom_subdel.php:75 ../admin/mail_edit.php:98
1332 #: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:216
1333 #: ../admin/mail_list.php:229 ../admin/mail_list.php:248
1334 #: ../admin/mail_list.php:259 ../admin/mail_list.php:270
1335 #: ../admin/mail_list.php:281 ../admin/sql_bck.php:88 ../class/m_bro.php:63
1336 msgid "Yes"
1337 msgstr "Sí"
1338 
1339 #: ../admin/adm_add.php:81 ../admin/adm_edit.php:97
1340 msgid "Notes"
1341 msgstr "Notas"
1342 
1343 #: ../admin/adm_add.php:85 ../admin/adm_edit.php:101
1344 msgid "First Name"
1345 msgstr "Nombre"
1346 
1347 #: ../admin/adm_add.php:85 ../admin/adm_edit.php:101
1348 msgid "Surname"
1349 msgstr "Nombre"
1350 
1351 #: ../admin/adm_add.php:89 ../admin/adm_edit.php:105
1352 msgid "Email address"
1353 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1354 
1355 #: ../admin/adm_add.php:93 ../admin/adm_dodefquotas.php:43
1356 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:45 ../admin/adm_dodefquotas.php:52
1357 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:54 ../admin/adm_edit.php:109
1358 msgid "Account type"
1359 msgstr "Tipo de cuenta"
1360 
1361 #: ../admin/adm_add.php:103
1362 msgid "Associate this new user to this database server:"
1363 msgstr ""
1364 
1365 #: ../admin/adm_add.php:105
1366 msgid "Warning: you can't change it after the creation of the user."
1367 msgstr "OjO: no podrás cambiarlo luego de la creación de la cuenta. "
1368 
1369 #: ../admin/adm_add.php:122
1370 #, php-format
1371 msgid "Install the domain"
1372 msgstr "Instalar el dominio"
1373 
1374 #: ../admin/adm_add.php:138
1375 msgid "Create this AlternC account"
1376 msgstr "Crear la cuenta AlternC"
1377 
1378 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:42 ../admin/ip_main.php:54
1379 #: ../admin/ip_main.php:60
1380 msgid "Error during deletion"
1381 msgstr ""
1382 
1383 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:48 ../admin/ip_main.php:66
1384 msgid "Error during recording"
1385 msgstr ""
1386 
1387 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:55
1388 msgid "Access security"
1389 msgstr "Control de acceso"
1390 
1391 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:62
1392 msgid ""
1393 "The IP and subnet you have here are allowed for ALL users and ALL usages"
1394 msgstr "La IP y el prefijo a continuación serán autorizados para TODAS las cuentas y TODAS las utilizaciones. "
1395 
1396 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:62
1397 msgid "Warning"
1398 msgstr "Cuidado"
1399 
1400 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:67
1401 msgid "Add an IP"
1402 msgstr "Agregar una IP"
1403 
1404 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:67 ../admin/ip_main.php:202
1405 msgid "Add my current IP"
1406 msgstr "Agregar mi IP"
1407 
1408 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:71 ../admin/ip_main.php:206
1409 msgid "Cancel edit"
1410 msgstr "Cancelar la modificación"
1411 
1412 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:74
1413 msgid ""
1414 "Enter here the IP address you want. <br/> <i>IPv4, IPv6 and subnet "
1415 "allowed</i>"
1416 msgstr "Ingresa aquí la dirección IP que quieras. <br /><i>IPV4, IPV6 y prefijos son autorizados</i>"
1417 
1418 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:78
1419 msgid "Add a comment"
1420 msgstr "Agregar un comentario"
1421 
1422 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:81 ../admin/adm_doms_def_type.php:110
1423 #: ../admin/bro_editor.php:123 ../admin/ftp_edit.php:97
1424 #: ../admin/ip_main.php:161 ../admin/ip_main.php:215
1425 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:131 ../admin/ssl_new.php:118
1426 #: ../admin/ssl_new.php:153 ../admin/ssl_view.php:83
1427 msgid "Save"
1428 msgstr "Guardar"
1429 
1430 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:88
1431 msgid "IP"
1432 msgstr "IP"
1433 
1434 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:88
1435 msgid "Informations"
1436 msgstr "Informaciones"
1437 
1438 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:88 ../admin/adm_doms_def_type.php:71
1439 #: ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159
1440 #: ../admin/ip_main.php:172
1441 msgid "Type"
1442 msgstr "Tipo"
1443 
1444 #: ../admin/adm_authip_whitelist.php:109 ../admin/adm_doms_def_type.php:81
1445 #: ../admin/adm_mxaccount.php:84 ../admin/adm_slavedns.php:100
1446 #: ../admin/adm_slavedns.php:145 ../admin/bro_main.php:314
1447 #: ../admin/cron.php:76 ../admin/dom_edit.php:126 ../admin/dom_edit.php:181
1448 #: ../admin/ftp_del.php:75 ../admin/hta_dodeluser.php:64
1449 #: ../admin/ip_main.php:104 ../admin/ip_main.php:193
1450 #: ../admin/piwik_site_dodel.php:64 ../admin/piwik_sitelist.php:151
1451 #: ../admin/piwik_user_dodel.php:63 ../admin/piwik_userlist.php:100
1452 #: ../admin/ssl_view.php:86 ../admin/ssl_view.php:217
1453 msgid "Delete"
1454 msgstr "Borrar"
1455 
1456 #: ../admin/adm_db_servers.php:37
1457 msgid "List of the databases servers"
1458 msgstr "Lista de servidores de bases de datos"
1459 
1460 #: ../admin/adm_db_servers.php:44
1461 msgid "Here the list of the available databases servers."
1462 msgstr ""
1463 
1464 #: ../admin/adm_db_servers.php:51
1465 msgid "ID"
1466 msgstr "ID"
1467 
1468 #: ../admin/adm_db_servers.php:52 ../admin/adm_domstype.php:53
1469 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:68 ../admin/ip_main.php:172
1470 #: ../admin/ip_main.php:210 ../admin/logs_list.php:50
1471 msgid "Name"
1472 msgstr "Nombre"
1473 
1474 #: ../admin/adm_db_servers.php:53 ../admin/vm.php:78
1475 msgid "Hostname"
1476 msgstr "Hostname"
1477 
1478 #: ../admin/adm_db_servers.php:54 ../admin/adm_mxaccount.php:79
1479 #: ../admin/adm_mxaccount.php:101 ../admin/adm_slavedns.php:140
1480 #: ../admin/adm_slavedns.php:163 ../admin/sql_getparam.php:75
1481 msgid "Login"
1482 msgstr "Nombre de usuario"
1483 
1484 #: ../admin/adm_db_servers.php:55
1485 msgid "Client"
1486 msgstr "Cliente"
1487 
1488 #: ../admin/adm_db_servers.php:56
1489 msgid "Users"
1490 msgstr "Usuarios"
1491 
1492 #: ../admin/adm_db_servers.php:73
1493 msgid "To add a database server, do an INSERT into the db_servers table"
1494 msgstr "Para agregar un servidor de base de datos, realiza un INSERT en la tabla db_servers."
1495 
1496 #: ../admin/adm_db_servers.php:76
1497 msgid ""
1498 "To update the list of the server on the PhpMyAdmin login page, launch "
1499 "alternc.install"
1500 msgstr ""
1501 
1502 #: ../admin/adm_deactivate.php:44 ../class/m_admin.php:250
1503 #: ../class/m_admin.php:282 ../class/m_admin.php:795 ../class/m_admin.php:822
1504 #: ../class/m_admin.php:850 ../class/m_admin.php:902 ../class/m_admin.php:930
1505 #: ../class/m_admin.php:959 ../class/m_admin.php:1039
1506 #: ../class/m_admin.php:1063
1507 msgid "Account not found"
1508 msgstr "No se encuentra el miembro"
1509 
1510 #: ../admin/adm_deactivate.php:58
1511 msgid "User does not exist"
1512 msgstr "El usuario no existe"
1513 
1514 #: ../admin/adm_deactivate.php:64 ../admin/adm_deactivate.php:76
1515 msgid "Confirm"
1516 msgstr "Confirmar"
1517 
1518 #: ../admin/adm_deactivate.php:68
1519 msgid "WARNING: experimental feature, use at your own risk"
1520 msgstr "CUIDADO: funcionalidad experimental, úsala a tus propios riesgos"
1521 
1522 #: ../admin/adm_deactivate.php:69
1523 msgid ""
1524 "The following domains will be deactivated and redirected to the URL entered "
1525 "in the following box. A backup of the domain configuration will be displayed"
1526 " as a serie of SQL request that you can run to restore the current "
1527 "configuration if you want. Click confirm if you are sure you want to "
1528 "deactivate all this user's domains."
1529 msgstr "Los dominios siguientes serán desactivados y redirigidos hacia la URL ingresada en el cuadro a continuación. Se mostrará un respaldo de tu configuración como una serie de solicitudes SQL que podrás volver a cargar para recuperar tu configuración actual. Confirma si estás seguro de desactivar todos los dominios de este usuario. "
1530 
1531 #: ../admin/adm_deactivate.php:75
1532 msgid "Redirection URL:"
1533 msgstr "Redirección hacía la URL:"
1534 
1535 #: ../admin/adm_deactivate.php:80
1536 msgid "Domains of user: "
1537 msgstr "Dominio del usuario:"
1538 
1539 #: ../admin/adm_deactivate.php:83
1540 msgid "Missing redirect url."
1541 msgstr "Falta la URL de redirección"
1542 
1543 #: ../admin/adm_deactivate.php:102
1544 #, php-format
1545 msgid "-- Redirecting all domains and subdomains of the user %s to %s\n"
1546 msgstr "-- Redirigir todos los dominios y subdominios del usuario %s hacia %s\n"
1547 
1548 #: ../admin/adm_defquotas.php:41 ../admin/adm_panel.php:47
1549 msgid "Change the default quotas"
1550 msgstr "Modificar las cuotas por omisión"
1551 
1552 #: ../admin/adm_defquotas.php:47
1553 msgid "User's quotas synchronised"
1554 msgstr "Sincronizar las cuotas de lxs usuarixs"
1555 
1556 #: ../admin/adm_defquotas.php:59
1557 msgid "Add account type"
1558 msgstr "Agregar este tipo de cuenta"
1559 
1560 #: ../admin/adm_defquotas.php:78
1561 msgid "Delete account type"
1562 msgstr "Suprimir este tipo de cuenta"
1563 
1564 #: ../admin/adm_defquotas.php:83
1565 msgid ""
1566 "Here is the list of the quotas on the server for the new accounts. If you "
1567 "want to change them, enter new values"
1568 msgstr "He aquí la lista de cuotas por omisión en este servidor para las nuevas cuentas."
1569 
1570 #: ../admin/adm_defquotas.php:85
1571 msgid "Synchronise user's quota (only to upper value)"
1572 msgstr ""
1573 
1574 #: ../admin/adm_defquotas.php:98
1575 msgid "Accounts of type"
1576 msgstr "Tipo de cuentas"
1577 
1578 #: ../admin/adm_defquotas.php:101
1579 msgid "Default Value"
1580 msgstr "Valores por omisión"
1581 
1582 #: ../admin/adm_defquotas.php:101 ../admin/adm_list.php:171
1583 #: ../admin/adm_list.php:214 ../admin/adm_list.php:239
1584 #: ../admin/adm_list.php:272
1585 msgid "Quotas"
1586 msgstr "Cuotas"
1587 
1588 #: ../admin/adm_defquotas.php:126
1589 msgid "Edit the default quotas"
1590 msgstr "Modificar las cuotas por omisión"
1591 
1592 #: ../admin/adm_dnsweberror.php:37
1593 msgid "Domains and Websites having errors"
1594 msgstr "Nombres de dominios y sitios en error"
1595 
1596 #: ../admin/adm_dnsweberror.php:44
1597 msgid "List of the websites having errors in the domain database."
1598 msgstr "Lista de páginas web con errores."
1599 
1600 #: ../admin/adm_dnsweberror.php:47 ../admin/adm_dnsweberror.php:77
1601 msgid "Uid"
1602 msgstr "Identificación de usuario"
1603 
1604 #: ../admin/adm_dnsweberror.php:48 ../admin/adm_dnsweberror.php:78
1605 #: ../admin/adm_list.php:167 ../admin/adm_list.php:249
1606 #: ../admin/adm_list.php:250 ../admin/adm_list.php:251
1607 #: ../admin/quotas_users.php:206
1608 msgid "Account"
1609 msgstr "Cuenta"
1610 
1611 #: ../admin/adm_dnsweberror.php:50
1612 msgid "FQDN"
1613 msgstr "FQDN"
1614 
1615 #: ../admin/adm_dnsweberror.php:51 ../admin/adm_variables.php:55
1616 msgid "Value"
1617 msgstr "Valor"
1618 
1619 #: ../admin/adm_dnsweberror.php:52 ../admin/adm_domstype.php:54
1620 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:72
1621 msgid "Description"
1622 msgstr "Descripción"
1623 
1624 #: ../admin/adm_dnsweberror.php:53
1625 msgid "Web Result field"
1626 msgstr "Campo Web Result"
1627 
1628 #: ../admin/adm_dnsweberror.php:74
1629 msgid "List of the domain names having errors in the domain database."
1630 msgstr "Lista de dominios con errores."
1631 
1632 #: ../admin/adm_dnsweberror.php:80
1633 msgid "DNS Result field"
1634 msgstr "DNS resultados"
1635 
1636 #: ../admin/adm_doadd.php:68
1637 msgid "The new member has been successfully created"
1638 msgstr "El nuevo miembro fue creado con éxito"
1639 
1640 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:43
1641 msgid "added"
1642 msgstr "añadido"
1643 
1644 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:45
1645 msgid "could not be added"
1646 msgstr "no pudo ser añadido"
1647 
1648 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:52
1649 msgid "deleted"
1650 msgstr "borrado"
1651 
1652 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:54
1653 msgid "could not be deleted"
1654 msgstr "no pudo ser borrado"
1655 
1656 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:61
1657 #, php-format
1658 msgid "Deleting quota %s"
1659 msgstr "Supresión de la cuota %s"
1660 
1661 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:68
1662 msgid "WARNING: Confirm the deletion of the quota"
1663 msgstr "OjO: ¿Estás seguro que quieres suprimir este juego de cuotas?"
1664 
1665 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:71
1666 msgid "Yes, delete this default quota"
1667 msgstr "Sí, borrar estas cuotas por omisión"
1668 
1669 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:72
1670 msgid "No, don't delete this default quota"
1671 msgstr "No, no borrar estas cuotas por omisión"
1672 
1673 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:90
1674 msgid "Default quotas successfully changed"
1675 msgstr "Cuotas por omisión modificadas con éxito"
1676 
1677 #: ../admin/adm_dodefquotas.php:92
1678 msgid "Default quotas could not be set."
1679 msgstr "No se pudieron modificar las cuotas por omisión"
1680 
1681 #: ../admin/adm_dodel.php:49
1682 #, php-format
1683 msgid "Member '%s' does not exist"
1684 msgstr "El miembro '%s' no existe"
1685 
1686 #: ../admin/adm_dodel.php:51
1687 #, php-format
1688 msgid "Member %s successfully deleted"
1689 msgstr "El miembro %s fue borrado con éxito"
1690 
1691 #: ../admin/adm_dodel.php:58
1692 msgid "Please check the accounts you want to delete"
1693 msgstr "Por favor, compruebe las cuentas que quiere borrar"
1694 
1695 #: ../admin/adm_dodel.php:66
1696 #, php-format
1697 msgid "Deleting users"
1698 msgstr "Suprimir un usuario"
1699 
1700 #: ../admin/adm_dodel.php:71
1701 msgid "WARNING : Confirm the deletion of the users"
1702 msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión de este usuario"
1703 
1704 #: ../admin/adm_dodel.php:83
1705 msgid "Yes, delete those accounts"
1706 msgstr "Sí, borrar estas cuentas"
1707 
1708 #: ../admin/adm_dodel.php:84
1709 msgid "No, don't delete those accounts"
1710 msgstr "No, no borrar estas cuentas"
1711 
1712 #: ../admin/adm_doedit.php:72
1713 msgid "The member has been successfully edited"
1714 msgstr "La cuenta fue modificada con éxito"
1715 
1716 #: ../admin/adm_doms.php:37 ../admin/adm_panel.php:46
1717 msgid "Manage installed domains"
1718 msgstr "Administración de los dominios instalados"
1719 
1720 #: ../admin/adm_doms.php:54
1721 msgid ""
1722 "Here is the list of the domains installed on this server. You can remove a "
1723 "domain if it does not exist or does not point to our server anymore. You can"
1724 " also set the 'Lock' flag on a domain so that the user will not be able to "
1725 "change any DNS parameter or delete this domain from his account."
1726 msgstr "He aquí la lista de dominios instalados en este servidor. Puedes suprimir un dominio si ya no existe o si ya no apunta a este servidor. También puedes bloquear un dominio para que el usuario ya no pueda modificar sus parámetros DNS o borrarlo."
1727 
1728 #: ../admin/adm_doms.php:57
1729 msgid ""
1730 "The domain OK column are green when the domain exists in the worldwide "
1731 "registry and has a proper NS,MX and IP depending on its configuration. It is"
1732 " red if we have serious doubts about its NS, MX or IP configuration. Contact"
1733 " the user of this domain or a system administrator."
1734 msgstr "La columna OK del dominio es verde si el dominio consta en el registro mundial y tiene NS, MX e IP correctos según su configuración. Es roja si existen dudas sobre su configuración de NS, MX o IP. Contacte con el usuario de este dominio o con un administrador de sistemas."
1735 
1736 #: ../admin/adm_doms.php:60
1737 msgid ""
1738 "If you want to force the check of NS, MX, IP on domains, click the link"
1739 msgstr "Si quiere forzar la comprobación de NS, MX y IP, haga clic en el enlace"
1740 
1741 #: ../admin/adm_doms.php:60
1742 msgid "Show domain list with refreshed checked NS, MX, IP information"
1743 msgstr "Mostrar lista de dominios con información NS, MX e IP actualizada"
1744 
1745 #: ../admin/adm_doms.php:66 ../admin/adm_doms.php:84 ../admin/adm_list.php:207
1746 #: ../admin/adm_list.php:237 ../admin/adm_list.php:269
1747 #: ../admin/piwik_sitelist.php:160
1748 msgid "Connect as"
1749 msgstr "Conectarse como"
1750 
1751 #: ../admin/adm_doms.php:66
1752 msgid "Creator"
1753 msgstr "Creador"
1754 
1755 #: ../admin/adm_doms.php:66
1756 msgid "Domain"
1757 msgstr "Dominio"
1758 
1759 #: ../admin/adm_doms.php:66
1760 msgid "OK?"
1761 msgstr "Está de acuerdo?"
1762 
1763 #: ../admin/adm_doms.php:66 ../admin/dom_edit.php:145
1764 #: ../admin/dom_edit.php:159 ../admin/ssl_list.php:85
1765 msgid "Status"
1766 msgstr "Estado"
1767 
1768 #: ../admin/adm_doms.php:75
1769 msgid "Locked Domain"
1770 msgstr "Dominio bloqueado"
1771 
1772 #: ../admin/adm_doms.php:78
1773 msgid "Lock"
1774 msgstr "Bloquear"
1775 
1776 #: ../admin/adm_doms.php:78
1777 msgid "Unlock"
1778 msgstr "Desbloquear"
1779 
1780 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:38 ../admin/adm_panel.php:59
1781 msgid "Manage defaults domains type"
1782 msgstr ""
1783 
1784 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:40 ../admin/adm_domstype.php:39
1785 msgid ""
1786 "If you don't know what this page is about, don't touch anything, and read "
1787 "AlternC documentation about domain types"
1788 msgstr "Si no sabe qué está haciendo, por favor, lea se la documentación AlternC"
1789 
1790 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:41
1791 msgid ""
1792 "The Type column contains a type of available VirtualHost config on The "
1793 "server."
1794 msgstr "La columna Tipo almacena un tipo de configuración de VirtualHost disponible en el servidor."
1795 
1796 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:42
1797 msgid ""
1798 "The Setting column contains the variables to be expanded in the defaults "
1799 "configuration. Available values are: "
1800 msgstr ""
1801 
1802 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:44
1803 #, php-format
1804 msgid "%%DOMAIN%% : the Domain name"
1805 msgstr "%%DOMAIN%%: el nombre de dominio"
1806 
1807 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:45
1808 #, php-format
1809 msgid "%%TARGETDOM%%: The destination domain"
1810 msgstr "%%TARGETDOM%%: el dominio de destino"
1811 
1812 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:46
1813 #, php-format
1814 msgid "%%SUB%% : The subdomain name"
1815 msgstr "%%SUB%% : Nombre del subdominio"
1816 
1817 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:47
1818 #, php-format
1819 msgid "%%DOMAINDIR%%: the domain directory on the file system"
1820 msgstr "%%DOMAINDIR%%: El directorio del dominio en el sistema de archivos"
1821 
1822 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:59
1823 msgid "There was an error during the record."
1824 msgstr "Hubo un error durante el registro"
1825 
1826 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:61 ../admin/cron.php:36
1827 msgid "Save done."
1828 msgstr "Respaldo efectuado."
1829 
1830 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
1831 msgid "Activation"
1832 msgstr "Activación"
1833 
1834 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
1835 msgid "Concerned"
1836 msgstr "Concierne"
1837 
1838 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
1839 msgid "Sub"
1840 msgstr "Sub"
1841 
1842 #: ../admin/adm_doms_def_type.php:71
1843 msgid "settings"
1844 msgstr "ajustes"
1845 
1846 #: ../admin/adm_domstype.php:37 ../admin/adm_panel.php:60
1847 msgid "Manage domains type"
1848 msgstr "Gestionar tipo de dominio"
1849 
1850 #: ../admin/adm_domstype.php:46
1851 msgid "Here is the list of domain types."
1852 msgstr "Lista de tipos de dominio"
1853 
1854 #: ../admin/adm_domstype.php:48
1855 msgid "Create a domain type"
1856 msgstr "Crear tipo de dominio"
1857 
1858 #: ../admin/adm_domstype.php:55
1859 msgid "Target"
1860 msgstr "Objetivo"
1861 
1862 #: ../admin/adm_domstype.php:56 ../admin/adm_domstypeedit.php:86
1863 msgid "Entry"
1864 msgstr "Entrada"
1865 
1866 #: ../admin/adm_domstype.php:57
1867 msgid "Compatible with"
1868 msgstr "Compatible con"
1869 
1870 #: ../admin/adm_domstype.php:57 ../admin/adm_domstypeedit.php:90
1871 msgid "Enter comma-separated name of other types"
1872 msgstr "Introduzca nombre de otros tipos separados por comas"
1873 
1874 #: ../admin/adm_domstype.php:58
1875 msgid "Enabled?"
1876 msgstr "¿activado?"
1877 
1878 #: ../admin/adm_domstype.php:59
1879 msgid "Only DNS?"
1880 msgstr "Sólo DNS?"
1881 
1882 #: ../admin/adm_domstype.php:60
1883 msgid "Need to be DNS?"
1884 msgstr "Necesita ser DNS?"
1885 
1886 #: ../admin/adm_domstype.php:61
1887 msgid "Advanced?"
1888 msgstr "Avanzado?"
1889 
1890 #: ../admin/adm_domstype.php:62 ../admin/adm_domstypeedit.php:117
1891 msgid "Create tmp directory ?"
1892 msgstr "¿Crear directorio tmp?"
1893 
1894 #: ../admin/adm_domstype.php:63
1895 msgid "create www directory ?"
1896 msgstr "¿Crear directorio www?"
1897 
1898 #: ../admin/adm_domstype.php:71
1899 msgid "Regenerate"
1900 msgstr "Regenerar"
1901 
1902 #: ../admin/adm_domstypedoedit.php:51
1903 msgid "Domain type is updated"
1904 msgstr ""
1905 
1906 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:54
1907 msgid "Edit a domain type"
1908 msgstr "Modificar tipo de dominio"
1909 
1910 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:76
1911 msgid "Target type"
1912 msgstr "Tipo de objetivo"
1913 
1914 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:90
1915 msgid "Compatibility"
1916 msgstr "Compatibilidad"
1917 
1918 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:94 ../admin/dom_edit.php:223
1919 #: ../admin/ftp_list.php:65 ../admin/ftp_list.php:76
1920 #: ../admin/mail_list.php:118 ../admin/mail_list.php:145
1921 msgid "Enabled"
1922 msgstr "Activado"
1923 
1924 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:104
1925 msgid "Do only a DNS entry"
1926 msgstr "Hacer solo una entrada DNS"
1927 
1928 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:108
1929 msgid "Domain must have our DNS"
1930 msgstr "El dominio proporcionado debe tener nuestros servidores DNS"
1931 
1932 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:112
1933 msgid "Is it an advanced option?"
1934 msgstr "¿Es una opción avanzada?"
1935 
1936 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:122
1937 msgid "Create target directory ?"
1938 msgstr "¿Crear directorio de destino?"
1939 
1940 #: ../admin/adm_domstypeedit.php:127
1941 msgid "Change this domain type"
1942 msgstr "Cambiar de tipo de dominio"
1943 
1944 #: ../admin/adm_domstyperegenerate.php:40
1945 msgid "Regenerate pending"
1946 msgstr ""
1947 
1948 #: ../admin/adm_donosu.php:40
1949 msgid "This account is now a normal account"
1950 msgstr "Ahora ésta cuenta es normal"
1951 
1952 #: ../admin/adm_dorenew.php:49
1953 msgid "The member has been successfully renewed"
1954 msgstr "La cuenta fue renovada con éxito"
1955 
1956 #: ../admin/adm_dosu.php:40
1957 msgid "This account is now an administrator account"
1958 msgstr "Ahora ésta cuenta es de administrador"
1959 
1960 #: ../admin/adm_edit.php:54
1961 msgid "Member Edition"
1962 msgstr "Modificar miembro"
1963 
1964 #: ../admin/adm_edit.php:70
1965 msgid "Account Enabled?"
1966 msgstr "Cuenta activada?"
1967 
1968 #: ../admin/adm_edit.php:73
1969 msgid "You cannot disable your own account."
1970 msgstr "No puede desactivar su propia cuenta."
1971 
1972 #: ../admin/adm_edit.php:90
1973 msgid "Password change allowed?"
1974 msgstr "¿Permitir cambio de contraseña?"
1975 
1976 #: ../admin/adm_edit.php:113
1977 msgid "Reset quotas to default?"
1978 msgstr "Restablecer cuotas a un valor por defecto? "
1979 
1980 #: ../admin/adm_edit.php:116
1981 msgid "Period"
1982 msgstr "Periodicidad de facturación"
1983 
1984 #: ../admin/adm_edit.php:120
1985 msgid "Edit this account"
1986 msgstr "Modificar cuenta"
1987 
1988 #: ../admin/adm_edit.php:135
1989 msgid "Renew for"
1990 msgstr "Renovar por"
1991 
1992 #: ../admin/adm_edit.php:136
1993 msgid "period(s)"
1994 msgstr "período(s)"
1995 
1996 #: ../admin/adm_edit.php:139
1997 msgid "Renew"
1998 msgstr "Renovar"
1999 
2000 #: ../admin/adm_edit.php:151
2001 msgid "This account is a super-admin account"
2002 msgstr "Esta cuenta es un cuenta de administrador"
2003 
2004 #: ../admin/adm_edit.php:155
2005 msgid ""
2006 "There is only one administrator account, you cannot turn this account back "
2007 "to normal"
2008 msgstr "Sólo queda una cuenta de administrador, no se puede transformar esta cuenta de administrador en cuenta corriente."
2009 
2010 #: ../admin/adm_edit.php:158
2011 msgid "Turn this account back to normal"
2012 msgstr "Transformar esta cuenta de Administrador en cuenta corriente"
2013 
2014 #: ../admin/adm_edit.php:161
2015 msgid "Make this account a super admin one"
2016 msgstr "Transformar esta cuenta en cuenta de administrador"
2017 
2018 #: ../admin/adm_edit.php:168
2019 #, php-format
2020 msgid "Account created by %s"
2021 msgstr "Cuenta creada por %s"
2022 
2023 #: ../admin/adm_email.php:45 ../admin/adm_panel.php:49
2024 msgid "Send an email to all members"
2025 msgstr "Mandar un correo electrónico a todos los miembros"
2026 
2027 #: ../admin/adm_email.php:50
2028 msgid "The email was successfully sent"
2029 msgstr "El correo electrónico ha sido enviado correctamente"
2030 
2031 #: ../admin/adm_email.php:52
2032 msgid "There was an error"
2033 msgstr "Ha habido un error"
2034 
2035 #: ../admin/adm_email.php:62
2036 msgid "From"
2037 msgstr "De"
2038 
2039 #: ../admin/adm_email.php:66
2040 msgid "Subject"
2041 msgstr "Asunto"
2042 
2043 #: ../admin/adm_email.php:70 ../admin/mem_param.php:55
2044 msgid "Mail"
2045 msgstr "Correo"
2046 
2047 #: ../admin/adm_email.php:74
2048 msgid "Send"
2049 msgstr "Mandar"
2050 
2051 #: ../admin/adm_list.php:74
2052 msgid "AlternC account list"
2053 msgstr "Lista de cuenta AlternC"
2054 
2055 #: ../admin/adm_list.php:81
2056 msgid "Minimal view"
2057 msgstr "Vista mínima"
2058 
2059 #: ../admin/adm_list.php:85
2060 msgid "Complete view"
2061 msgstr "Vista completa"
2062 
2063 #: ../admin/adm_list.php:91
2064 msgid "Filters"
2065 msgstr "Filtros"
2066 
2067 #: ../admin/adm_list.php:97
2068 msgid "Search for a Login"
2069 msgstr "Búsqueda de una cuenta"
2070 
2071 #: ../admin/adm_list.php:101
2072 msgid "Search for a Domain"
2073 msgstr "Búsqueda de un dominio"
2074 
2075 #: ../admin/adm_list.php:104 ../admin/piwik_sitelist.php:207
2076 msgid "submit"
2077 msgstr "enviar"
2078 
2079 #: ../admin/adm_list.php:114
2080 msgid "List all AlternC accounts"
2081 msgstr "Muestra todas las cuentas de AlternC"
2082 
2083 #: ../admin/adm_list.php:117
2084 msgid "List only my accounts"
2085 msgstr "Listar sólo mis cuentas"
2086 
2087 #: ../admin/adm_list.php:127
2088 msgid "Or only the accounts of:"
2089 msgstr "O sólo cuentas de:"
2090 
2091 #: ../admin/adm_list.php:139
2092 #, php-format
2093 msgid "%s accounts"
2094 msgstr "%s cuentas"
2095 
2096 #: ../admin/adm_list.php:139
2097 msgid "Here is the list of hosted AlternC accounts"
2098 msgstr "Aqui tenemos una lista de todas las cuentas AlternC alojadas"
2099 
2100 #: ../admin/adm_list.php:142
2101 msgid "Create a new AlternC account"
2102 msgstr "Crear cuenta AlternC nueva"
2103 
2104 #: ../admin/adm_list.php:146
2105 msgid "No account defined for now"
2106 msgstr "No existe ninguna cuenta por el momento"
2107 
2108 #: ../admin/adm_list.php:168
2109 msgid "Manager"
2110 msgstr "Gestor"
2111 
2112 #: ../admin/adm_list.php:169
2113 msgid "Created by"
2114 msgstr "Creado por"
2115 
2116 #: ../admin/adm_list.php:170
2117 msgid "Created on"
2118 msgstr "Creado"
2119 
2120 #: ../admin/adm_list.php:172
2121 msgid "Last login"
2122 msgstr "Última conexión"
2123 
2124 #: ../admin/adm_list.php:173
2125 msgid "Last ip"
2126 msgstr "Última IP"
2127 
2128 #: ../admin/adm_list.php:174
2129 msgid "Fails"
2130 msgstr "Fracaso"
2131 
2132 #: ../admin/adm_list.php:175 ../admin/main.php:91
2133 msgid "Expiry"
2134 msgstr "Expiración"
2135 
2136 #: ../admin/adm_list.php:192
2137 msgid "Send an email"
2138 msgstr "Enviar un mensaje de correo"
2139 
2140 #: ../admin/adm_list.php:194 ../admin/mail_list.php:160
2141 #, php-format
2142 msgid "%3$d-%2$d-%1$d"
2143 msgstr ""
2144 
2145 #: ../admin/adm_list.php:203
2146 msgid "DB:"
2147 msgstr "BdD:"
2148 
2149 #: ../admin/adm_list.php:218 ../admin/dom_edit.php:224
2150 msgid "Disable"
2151 msgstr "Desactivar"
2152 
2153 #: ../admin/adm_list.php:237 ../admin/adm_list.php:269
2154 msgid "C"
2155 msgstr "C"
2156 
2157 #: ../admin/adm_list.php:238 ../admin/adm_list.php:270
2158 msgid "E"
2159 msgstr "M"
2160 
2161 #: ../admin/adm_list.php:239 ../admin/adm_list.php:272
2162 msgid "Q"
2163 msgstr "Q"
2164 
2165 #: ../admin/adm_list.php:274
2166 msgid "himself"
2167 msgstr "él mismo"
2168 
2169 #: ../admin/adm_list.php:277
2170 #, php-format
2171 msgid "Creator: %s"
2172 msgstr "Creador : %s"
2173 
2174 #: ../admin/adm_login.php:45 ../admin/adm_login.php:52
2175 msgid "Your authentication information are incorrect"
2176 msgstr "Tus datos de autenticación son incorrectos"
2177 
2178 #: ../admin/adm_login.php:105
2179 msgid "Member login"
2180 msgstr "Nombre de usuario del miembro"
2181 
2182 #: ../admin/adm_mxaccount.php:46 ../admin/adm_slavedns.php:49
2183 msgid "The requested account has been deleted. It is now denied."
2184 msgstr "La cuenta esclava fue borrada. Ahora se la rechaza."
2185 
2186 #: ../admin/adm_mxaccount.php:52 ../admin/adm_slavedns.php:55
2187 msgid "The requested account address has been created. It is now allowed."
2188 msgstr "La cuenta esclava fue creada. Ahora está autorizada."
2189 
2190 #: ../admin/adm_mxaccount.php:63 ../admin/adm_panel.php:57
2191 msgid "Manage allowed accounts for secondary mx"
2192 msgstr "Manejar las cuentas autorizadas para los MX secundarios"
2193 
2194 #: ../admin/adm_mxaccount.php:75
2195 msgid ""
2196 "Here is the list of the allowed accounts for secondary mx management. You "
2197 "can configure the alternc-secondarymx package on your secondary mx server "
2198 "and give him the login/pass that will grant him access to your server's mx-"
2199 "hosted domain list. "
2200 msgstr "He aquí la lista de cuentas que pueden sincronizar la lista de dominios cuyos mails se hospedan aquí. Puedes utilizar el paquete alternc-secondarymx en tu servidor de mx secundario dándole un login/password con acceso a este servidor."
2201 
2202 #: ../admin/adm_mxaccount.php:93
2203 msgid ""
2204 "If you want to allow a new server to access your mx-hosted domain list, give"
2205 " him an account."
2206 msgstr "Si quieres autorizar un nuevo servidor a sincronizar la lista de dominios cuyo mail se hospeda aquí, créale una cuenta."
2207 
2208 #: ../admin/adm_mxaccount.php:107 ../admin/adm_slavedns.php:168
2209 msgid "Add this account to the allowed list"
2210 msgstr "Añadir esta cuenta a la lista de aquellas autorizadas."
2211 
2212 #: ../admin/adm_panel.php:37 ../class/m_admin.php:103
2213 msgid "Admin Control Panel"
2214 msgstr "Panel Administrador"
2215 
2216 #: ../admin/adm_panel.php:44 ../admin/adm_tld.php:54
2217 #: ../admin/adm_tldadd.php:44 ../admin/adm_tldedit.php:49
2218 msgid "Manage allowed domains (TLD)"
2219 msgstr "Administración de los dominios autorizados (TLD)"
2220 
2221 #: ../admin/adm_panel.php:45
2222 msgid "Password Policies"
2223 msgstr "Política de contraseña"
2224 
2225 #: ../admin/adm_panel.php:48
2226 msgid "Manage IP whitelist"
2227 msgstr "Gestionar la lista blanca de IP"
2228 
2229 #: ../admin/adm_panel.php:53
2230 msgid "Advanced features"
2231 msgstr "Opciones avanzadas"
2232 
2233 #: ../admin/adm_panel.php:56
2234 msgid "Manage slave DNS"
2235 msgstr "Gestionar DNS esclavos"
2236 
2237 #: ../admin/adm_panel.php:58 ../admin/adm_variables.php:44
2238 msgid "Configure AlternC variables"
2239 msgstr "Configurar las variables de AlternC"
2240 
2241 #: ../admin/adm_panel.php:61
2242 msgid "DNS and website having errors"
2243 msgstr "Los DNS y sitio web contienen errores"
2244 
2245 #: ../admin/adm_panel.php:62
2246 msgid "Manage databases servers"
2247 msgstr "Configurar servidores de base de datos"
2248 
2249 #: ../admin/adm_panel.php:63
2250 msgid "Account creation statistics"
2251 msgstr "Estadísticas de creación de cuentas"
2252 
2253 #: ../admin/adm_panel.php:88
2254 msgid "Click here to unlock the panel and allow user to login."
2255 msgstr "Haga click aquí para desbloquear el panel y permitir que el usuario se identifique."
2256 
2257 #: ../admin/adm_panel.php:90
2258 msgid "Are you sure you want to kick everyone?"
2259 msgstr "¿Está seguro de que desea patear a todo el mundo?"
2260 
2261 #: ../admin/adm_panel.php:90
2262 msgid "Click here to lock the panel and force logout of all the user."
2263 msgstr "Haga click aquí para bloquear el panel y obligar a todos los usuarios a cerrar la sesión."
2264 
2265 #: ../admin/adm_passpolicy.php:49
2266 msgid "Manage Password Policy"
2267 msgstr "Políticas para gestionar una contraseña"
2268 
2269 #: ../admin/adm_passpolicy.php:57 ../admin/adm_passpolicy.php:73
2270 msgid "Policy not found"
2271 msgstr "Política no encontrada"
2272 
2273 #: ../admin/adm_passpolicy.php:61
2274 msgid "Policy changed"
2275 msgstr "Política cambiada"
2276 
2277 #: ../admin/adm_passpolicy.php:65
2278 msgid "Cannot edit the policy, an error occurred"
2279 msgstr "La política no se puede modificar, hubo un error."
2280 
2281 #: ../admin/adm_passpolicy.php:78
2282 msgid "Please choose which policy you want to apply to this password kind:"
2283 msgstr "Por favor, escoja qué tipo de política desea aplicar a este tipo de contraseña:"
2284 
2285 #: ../admin/adm_passpolicy.php:87
2286 msgid "Minimum Password Size:"
2287 msgstr "Tamaño mínimo:"
2288 
2289 #: ../admin/adm_passpolicy.php:94
2290 msgid "Maximum Password Size:"
2291 msgstr "Tamaño máximo:"
2292 
2293 #: ../admin/adm_passpolicy.php:101
2294 msgid "In how many classes of characters must be the password (at least):"
2295 msgstr "Cuántas clases de caracteres diferentes debe contener la contraseña (como mínimo):"
2296 
2297 #: ../admin/adm_passpolicy.php:108
2298 msgid "Do we allow the password to be like the login?"
2299 msgstr "Está permitido tener la misma contraseña que login?"
2300 
2301 #: ../admin/adm_passpolicy.php:114
2302 msgid "Apply this password policy"
2303 msgstr "Aplicar ésta política de contraseña"
2304 
2305 #: ../admin/adm_passpolicy.php:115
2306 msgid "Cancel and go back to the policy list"
2307 msgstr "Cancelar y volver atrás a la lista de políticas"
2308 
2309 #: ../admin/adm_passpolicy.php:118
2310 msgid ""
2311 "The classes of characters are : <br />1. Low-case letters (a-z)<br />2. "
2312 "Upper-case letters (A-Z)<br />3. Figures (0-9)<br />4. Ascii symbols "
2313 "(!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Non-Ascii symbols (accents...)"
2314 msgstr "Las clases de caracteres son : <br />1. Letras minúsculas (a-z)<br />2. Letras mayúsculas (A-Z)<br />3. Números (0-9)<br />4. Símbolos Ascii (!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\\]^_`)<br />5. Símbolos no Ascii (acentos...)"
2315 
2316 #: ../admin/adm_passpolicy.php:131
2317 msgid ""
2318 "Here is the list of the password policies for each place a password may be "
2319 "needed in AlternC's services. For each of those password kind, you can "
2320 "choose which policy will be applied to passwords. A policy is a minimum and "
2321 "maximum password size, and how many classes of characters must appear in the"
2322 " password. You can also forbid (or not) to use the login or part of it as a "
2323 "password."
2324 msgstr "Aquí se muestra una lista de las políticas de contraseñas que pueden requerirse para cada servicio de AlternC. Puede elegir qué política se aplicará para cada tipo de contraseña. Una pólitica puede ser una longitud mínima y máxima, y cuántas clases de caracteres deben usarse. Además puede prohibir (o no) el uso del nombre usuario o parte de él en la contraseña."
2325 
2326 #: ../admin/adm_passpolicy.php:135
2327 msgid "Password Kind"
2328 msgstr "Tipo de contraseña"
2329 
2330 #: ../admin/adm_passpolicy.php:135
2331 msgid "Password Policy"
2332 msgstr "Política de contraseña"
2333 
2334 #: ../admin/adm_passpolicy.php:137
2335 msgid "Min Size"
2336 msgstr "Tamaño mínimo"
2337 
2338 #: ../admin/adm_passpolicy.php:138
2339 msgid "Max Size"
2340 msgstr "Tamaño máximo"
2341 
2342 #: ../admin/adm_passpolicy.php:139
2343 msgid "Complexity"
2344 msgstr "Complejidad"
2345 
2346 #: ../admin/adm_passpolicy.php:140
2347 msgid "Allow Password=Login?"
2348 msgstr "Está permitido Contraseña=Login?"
2349 
2350 #: ../admin/adm_quotadoedit.php:51
2351 msgid "The quotas has been successfully edited"
2352 msgstr "Cuotas modificadas con éxito"
2353 
2354 #: ../admin/adm_quotaedit.php:48
2355 msgid "Editing the quotas of a member"
2356 msgstr "Modificar cuotas del miembro"
2357 
2358 #: ../admin/adm_quotaedit.php:59 ../admin/quota_show.php:42
2359 msgid "Quota"
2360 msgstr "Cuota"
2361 
2362 #: ../admin/adm_quotaedit.php:59 ../admin/quota_show.php:42
2363 #: ../admin/quota_show.php:68 ../admin/quotas_oneuser.php:122
2364 #: ../admin/quotas_oneuser.php:184 ../admin/quotas_oneuser.php:237
2365 #: ../admin/quotas_users.php:177 ../admin/quotas_users.php:215
2366 msgid "Total"
2367 msgstr "Total"
2368 
2369 #: ../admin/adm_quotaedit.php:59 ../admin/quota_show.php:42
2370 msgid "Used"
2371 msgstr "Usado"
2372 
2373 #: ../admin/adm_quotaedit.php:77
2374 msgid "Edit the quotas"
2375 msgstr "Modificar cuotas"
2376 
2377 #: ../admin/adm_slavedns.php:63
2378 msgid ""
2379 "The requested ip address has been deleted. It will be denied in one hour."
2380 msgstr "La dirección IP seleccionada fue borrada. El acceso será denegado en una hora, a más tardar."
2381 
2382 #: ../admin/adm_slavedns.php:69
2383 msgid ""
2384 "The requested ip address has been added to the list. It will be allowed in "
2385 "one hour."
2386 msgstr "La dirección IP fue añadida. El acceso le será permitido en una hora a más tardar."
2387 
2388 #: ../admin/adm_slavedns.php:80
2389 msgid "Manage allowed ip for slave zone transfers"
2390 msgstr "Manejar las IP autorizadas a hacer transferencias de zona DNS esclava"
2391 
2392 #: ../admin/adm_slavedns.php:90
2393 msgid ""
2394 "Here is the list of the allowed ip or ip class for slave dns zone transfer "
2395 "requests (AXFR). You must add the ip address of all the slave DNS you have "
2396 "so that those slaves will be allowed to transfer the zone files. There is "
2397 "also some defaults ip from DNS checks made by some third-party technical "
2398 "offices such as afnic (for .fr domains)"
2399 msgstr "He aquí la lista de IPs o clases de IPs autorizadas a efectuar transferencias de zonas (AXFR). Tienes que agregar aquí las direcciones IP de los DNS esclavos de manera a que puedan sincronizar sus zonas. También hay algunas IPs por omisión que corresponden a organismos técnicos oficiales (como las del afnic para los dominios .fr)"
2400 
2401 #: ../admin/adm_slavedns.php:94 ../admin/adm_slavedns.php:114
2402 msgid "IP Address"
2403 msgstr "Dirección IP"
2404 
2405 #: ../admin/adm_slavedns.php:109
2406 msgid ""
2407 "If you want to allow an ip address or class to connect to your dns server, "
2408 "enter it here. Choose 32 as a prefix for single ip address."
2409 msgstr "Si quieres autorizar una dirección IP o una clase de direcciones IP a conectarse a tu servidor DNS, ingrésala aquí. Elige un prefijo de 32 si se trata de una sola dirección IP."
2410 
2411 #: ../admin/adm_slavedns.php:114
2412 msgid "Prefix"
2413 msgstr "Prefijo"
2414 
2415 #: ../admin/adm_slavedns.php:120
2416 msgid "Add this ip to the slave list"
2417 msgstr "Agregar esta IP o clase a la lista de los DNS esclavos"
2418 
2419 #: ../admin/adm_slavedns.php:129
2420 msgid "Manage allowed accounts for slave zone transfers"
2421 msgstr "Manejar las cuentas autorizadas para las transferencias de zonas DNS esclavos"
2422 
2423 #: ../admin/adm_slavedns.php:137
2424 msgid ""
2425 "Here is the list of the allowed accounts for slave dns synchronization. You "
2426 "can configure the alternc-slavedns package on your slave server and give him"
2427 " the login/pass that will grant him access to your server's domain list. "
2428 msgstr "He aquí la lista de cuentas autorizadas a sincronizar la lista de dominios hspedados. Puedes utilizar el paquete alternc-slavedns en tu servidor esclavo, dándole un login/contraseña con acceso a este servidor."
2429 
2430 #: ../admin/adm_slavedns.php:154
2431 msgid ""
2432 "If you want to allow a new server to access your domain list, give him an "
2433 "account."
2434 msgstr "Si quieres autorizar un nuevo servidor a acceder la lista de tus dominios, créale una cuenta."
2435 
2436 #: ../admin/adm_slavedns.php:198
2437 msgid "Need open DNS Slave servers?"
2438 msgstr "¿Necesita abrir servidores DNS esclavo?"
2439 
2440 #: ../admin/adm_slavedns.php:200
2441 msgid "We offer free of charge DNS servers for alternc users."
2442 msgstr "Ofrecemos servidores DNS sin coste para los usuarios de alternc"
2443 
2444 #: ../admin/adm_slavedns.php:201
2445 msgid "How does it work?"
2446 msgstr "¿Cómo funciona?"
2447 
2448 #: ../admin/adm_slavedns.php:203
2449 #, php-format
2450 msgid ""
2451 "<strong>Give access to the alternc.net servers.</strong> Follow the "
2452 "instructions on <a href='%s' target='blank'>this page</a>. They will help "
2453 "you to configure this page and configure your alternc.net account."
2454 msgstr "<strong>Acceso a los servidores de alternc.net.</strong> Siga las instrucciones de <a href='%s' target='blank'>esta página</a>. Le ayudará a configurar está página y configurar su cuenta de alternc.net."
2455 
2456 #: ../admin/adm_slavedns.php:204
2457 #, php-format
2458 msgid ""
2459 "<strong>Subscribe to alternc.net.</strong> Go to <a href='%s' "
2460 "target='_blank' class='btn btn-inline btn-link'>the alternc.net site</a> to "
2461 "use the DNS servers provided for free by the AlternC association and enter "
2462 "the required informations for each server you want to connect to the "
2463 "service."
2464 msgstr "<strong>Suscripción a alternc.net.</strong> Vaya a <a href='%s' target='_blank' class='btn btn-inline btn-link'>el sitio web de alternc.net</a> para usar los servidores DNS ofrecidos sin coste por la asociación AlternC e introduzca la información solicitada para cada servidor que desee conectar al servicio."
2465 
2466 #: ../admin/adm_slavedns.php:207
2467 msgid ""
2468 "The alternc.net servers will take care of transfering and distributing to "
2469 "the world your domains zones."
2470 msgstr "Los servidores de alternc se encargarán de propagar sus zonas de dominio."
2471 
2472 #: ../admin/adm_tld.php:44
2473 msgid "Some TLD cannot be deleted..."
2474 msgstr "Algunos TLD no pueden ser borrados..."
2475 
2476 #: ../admin/adm_tld.php:48
2477 msgid "The requested TLD has been deleted"
2478 msgstr "El TLD fue borrado"
2479 
2480 #: ../admin/adm_tld.php:64
2481 msgid ""
2482 "Here is the list of the TLD allowed on this server. Each TLD can be allowed "
2483 "or denied after some checks (whois, ns, domain exists...)"
2484 msgstr "Aquí esta la lista de los TLD autorizados en este servidor. Cada TLD puede ser autorizado o prohibido según ciertos criterios (whois, ns, dominio existe...)"
2485 
2486 #: ../admin/adm_tld.php:66 ../admin/adm_tld.php:88 ../admin/adm_tldadd.php:50
2487 #: ../admin/adm_tldadd.php:64
2488 msgid "Add a new TLD"
2489 msgstr "Añadir un nuevo TLD"
2490 
2491 #: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tldadd.php:60
2492 #: ../admin/adm_tldedit.php:61
2493 msgid "Allowed Mode"
2494 msgstr "Control efectuado"
2495 
2496 #: ../admin/adm_tld.php:70 ../admin/adm_tldadd.php:59
2497 #: ../admin/adm_tldedit.php:60
2498 msgid "TLD"
2499 msgstr "TLD"
2500 
2501 #: ../admin/adm_tld.php:84
2502 msgid "Delete the checked TLD"
2503 msgstr "Suprimir los TLD marcados"
2504 
2505 #: ../admin/adm_tldadd.php:52
2506 msgid ""
2507 "Enter the new TLD (without the first dot) and choose what check should be "
2508 "done."
2509 msgstr "Ingresa el nuevo TLD (sin el punto inicial) y escoge que control se debeefectuar."
2510 
2511 #: ../admin/adm_tldadd.php:53
2512 msgid ""
2513 "Warning : only some final tld are known in the whois function of AlternC, "
2514 "please check m_dom.php accordingly."
2515 msgstr "ADVERTENCIA: sólo algunos TLD son conocidos en la función whois de AlternC, por favor, verifica el archivo m_dom.php."
2516 
2517 #: ../admin/adm_tlddoadd.php:46
2518 msgid "The TLD has been successfully added"
2519 msgstr "El nuevo TLD fue añadido"
2520 
2521 #: ../admin/adm_tlddoedit.php:44
2522 msgid "The TLD has been successfully edited"
2523 msgstr "El TLD fue modificado con éxito"
2524 
2525 #: ../admin/adm_tldedit.php:55
2526 msgid "Edit a TLD"
2527 msgstr "Modificar un TLD"
2528 
2529 #: ../admin/adm_tldedit.php:65
2530 msgid "Edit this TLD"
2531 msgstr "Modificar este TLD"
2532 
2533 #: ../admin/adm_update_domains.php:37
2534 msgid "Missing INOTIFY_UPDATE_DOMAIN var in /etc/alternc/local.sh . Fix it!"
2535 msgstr "Falta la variable INOTIFY_UPDATE_DOMAIN en /etc/alternc/local.sh . ¡Corríjalo!"
2536 
2537 #: ../admin/adm_variables.php:49
2538 msgid "Here are the internal AlternC variables that are currently being used."
2539 msgstr "He aquí las variables internas confirgurables de AlternC."
2540 
2541 #: ../admin/adm_variables.php:55
2542 msgid "Comment"
2543 msgstr "Comentario"
2544 
2545 #: ../admin/adm_variables.php:55
2546 msgid "Names"
2547 msgstr "Nombres"
2548 
2549 #: ../admin/adm_variables.php:67
2550 msgid "Save variables"
2551 msgstr "Guardar la configuración"
2552 
2553 #: ../admin/bro_editor.php:67 ../admin/bro_editor.php:74
2554 #: ../admin/bro_main.php:388 ../admin/bro_main.php:428
2555 #: ../admin/ssl_list.php:102 ../admin/ssl_list.php:106
2556 #: ../admin/ssl_list.php:112 ../admin/ssl_view.php:66
2557 #: ../admin/ssl_view.php:118 ../admin/ssl_view.php:132
2558 #, php-format
2559 msgid "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
2560 msgstr "%3$d-%2$d-%1$d %4$d:%5$d"
2561 
2562 #: ../admin/bro_editor.php:67 ../admin/bro_editor.php:74
2563 #, php-format
2564 msgid "Your file %s has been saved"
2565 msgstr "Tu archivo %s fue guardado"
2566 
2567 #: ../admin/bro_editor.php:87
2568 msgid "File editing"
2569 msgstr "Editar archivo"
2570 
2571 #: ../admin/bro_editor.php:98 ../admin/bro_main.php:394
2572 #: ../admin/bro_main.php:606 ../admin/dom_edit.php:124
2573 msgid "View"
2574 msgstr "Ver"
2575 
2576 #: ../admin/bro_editor.php:111
2577 msgid "This file is empty"
2578 msgstr "El archivo está vacío"
2579 
2580 #: ../admin/bro_editor.php:124
2581 msgid "Save &amp; Quit"
2582 msgstr "Guardar y Salir"
2583 
2584 #: ../admin/bro_editor.php:125
2585 msgid "Quit"
2586 msgstr "Salir"
2587 
2588 #: ../admin/bro_main.php:73
2589 #, php-format
2590 msgid "The folder '%s' was successfully created"
2591 msgstr ""
2592 
2593 #: ../admin/bro_main.php:79
2594 #, php-format
2595 msgid "The file '%s' was successfully created"
2596 msgstr ""
2597 
2598 #: ../admin/bro_main.php:94
2599 #, php-format
2600 msgid "The folder '%s' was successfully deleted"
2601 msgstr ""
2602 
2603 #: ../admin/bro_main.php:96
2604 #, php-format
2605 msgid "The file '%s' was successfully deleted"
2606 msgstr ""
2607 
2608 #: ../admin/bro_main.php:102
2609 #, php-format
2610 msgid "Deleting files and/or directories"
2611 msgstr "Borrar archivos y/o carpetas"
2612 
2613 #: ../admin/bro_main.php:108
2614 msgid "WARNING: Confirm the deletion of this files"
2615 msgstr "ADVERTENCIA : Confirma la supresión de estos archivos"
2616 
2617 #: ../admin/bro_main.php:117
2618 msgid "Yes, delete those files/folders"
2619 msgstr "Sí, borrar esos archivos/carpetas"
2620 
2621 #: ../admin/bro_main.php:118
2622 msgid "No, don't delete those files/folders"
2623 msgstr "No, no borrar esos archivos/carpetas"
2624 
2625 #: ../admin/bro_main.php:130
2626 #, php-format
2627 msgid "The folder '%s' was successfully copied to '%s'"
2628 msgstr ""
2629 
2630 #: ../admin/bro_main.php:132
2631 #, php-format
2632 msgid "The file '%s' was successfully copied to '%s'"
2633 msgstr ""
2634 
2635 #: ../admin/bro_main.php:134
2636 msgid "The files / folders were successfully copied"
2637 msgstr ""
2638 
2639 #: ../admin/bro_main.php:141
2640 #, php-format
2641 msgid "The folder '%s' was successfully moved to '%s'"
2642 msgstr ""
2643 
2644 #: ../admin/bro_main.php:143
2645 #, php-format
2646 msgid "The file '%s' was successfully moved to '%s'"
2647 msgstr ""
2648 
2649 #: ../admin/bro_main.php:145
2650 msgid "The files / folders were successfully moved"
2651 msgstr ""
2652 
2653 #: ../admin/bro_main.php:153
2654 #, php-format
2655 msgid "The folder '%s' was successfully renamed to '%s'"
2656 msgstr ""
2657 
2658 #: ../admin/bro_main.php:155
2659 #, php-format
2660 msgid "The file '%s' was successfully renamed to '%s'"
2661 msgstr ""
2662 
2663 #: ../admin/bro_main.php:157
2664 msgid "The files / folders were successfully renamed"
2665 msgstr ""
2666 
2667 #: ../admin/bro_main.php:162
2668 #, php-format
2669 msgid "The file '%s' was successfully uploaded"
2670 msgstr ""
2671 
2672 #: ../admin/bro_main.php:167
2673 msgid "The permissions were successfully set"
2674 msgstr ""
2675 
2676 #: ../admin/bro_main.php:175
2677 #, php-format
2678 msgid "The extraction of the file '%s' succeeded"
2679 msgstr ""
2680 
2681 #: ../admin/bro_main.php:180 ../class/m_bro.php:74
2682 msgid "File browser"
2683 msgstr "Manejador de archivos"
2684 
2685 #: ../admin/bro_main.php:187
2686 msgid "Path"
2687 msgstr "Ruta"
2688 
2689 #: ../admin/bro_main.php:210
2690 msgid "Send one file:"
2691 msgstr "Enviar un archivo:"
2692 
2693 #: ../admin/bro_main.php:213
2694 msgid "Send this file"
2695 msgstr "Enviar éste archivo"
2696 
2697 #: ../admin/bro_main.php:214
2698 #, php-format
2699 msgid "Warning: max size: %s"
2700 msgstr "Advertencia: tamaño máximo: %s"
2701 
2702 #: ../admin/bro_main.php:215
2703 msgid ""
2704 "(If you upload a compressed file, <br />you will be able to uncompress it "
2705 "after.)"
2706 msgstr ""
2707 
2708 #: ../admin/bro_main.php:221
2709 msgid "New file or folder:"
2710 msgstr "Nuevo archivo o directorio"
2711 
2712 #: ../admin/bro_main.php:227 ../admin/piwik_sitelist.php:54
2713 #: ../admin/piwik_userlist.php:51
2714 msgid "Create"
2715 msgstr "Crear"
2716 
2717 #: ../admin/bro_main.php:229 ../admin/bro_main.php:272
2718 msgid "File"
2719 msgstr "Archivo"
2720 
2721 #: ../admin/bro_main.php:230 ../admin/bro_main.php:430
2722 #: ../admin/ftp_edit.php:75 ../admin/ftp_list.php:65 ../admin/hta_add.php:51
2723 #: ../admin/hta_adduser.php:49 ../admin/hta_edit.php:102
2724 #: ../admin/hta_edituser.php:58 ../admin/hta_list.php:61
2725 msgid "Folder"
2726 msgstr "Carpeta"
2727 
2728 #: ../admin/bro_main.php:249 ../admin/bro_main.php:255
2729 #: ../admin/bro_main.php:315
2730 msgid "Rename"
2731 msgstr "Cambiar nombre"
2732 
2733 #: ../admin/bro_main.php:266 ../admin/bro_main.php:272
2734 #: ../admin/bro_main.php:316
2735 msgid "Permissions"
2736 msgstr "Permisos"
2737 
2738 #: ../admin/bro_main.php:286
2739 msgid "write"
2740 msgstr "escribir"
2741 
2742 #: ../admin/bro_main.php:294
2743 msgid "Change permissions"
2744 msgstr "Modificar preferencias"
2745 
2746 #: ../admin/bro_main.php:318
2747 msgid "Copy"
2748 msgstr "Copiar"
2749 
2750 #: ../admin/bro_main.php:319
2751 msgid "Move"
2752 msgstr "Mover"
2753 
2754 #: ../admin/bro_main.php:320
2755 msgid "To"
2756 msgstr "Para"
2757 
2758 #: ../admin/bro_main.php:331
2759 msgid "Please select a destination folder"
2760 msgstr "Por favor, seleccione una carpeta de destino"
2761 
2762 #: ../admin/bro_main.php:357
2763 msgid "Filename"
2764 msgstr "Nombre de archivo"
2765 
2766 #: ../admin/bro_main.php:358 ../admin/logs_list.php:50
2767 #: ../admin/sql_list.php:53
2768 msgid "Size"
2769 msgstr "Tamaño"
2770 
2771 #: ../admin/bro_main.php:359
2772 msgid "Last modification"
2773 msgstr "Última modificación"
2774 
2775 #: ../admin/bro_main.php:361
2776 msgid "File Type"
2777 msgstr "Tipo de archivo"
2778 
2779 #: ../admin/bro_main.php:384
2780 msgid "protected"
2781 msgstr "protegida"
2782 
2783 #: ../admin/bro_main.php:401
2784 msgid "Extract"
2785 msgstr "Extraer"
2786 
2787 #: ../admin/bro_main.php:407 ../admin/bro_main.php:409
2788 msgid "Restore SQL"
2789 msgstr "Restaurar SQL"
2790 
2791 #: ../admin/bro_main.php:409
2792 msgid "In which database to you want to restore this dump?"
2793 msgstr "¿En qué base de datos desea restaurar el volcado de datos?"
2794 
2795 #: ../admin/bro_main.php:414
2796 msgid "Restore it"
2797 msgstr "Restaurar mi base de datos"
2798 
2799 #: ../admin/bro_main.php:462 ../admin/bro_main.php:496
2800 #: ../admin/bro_main.php:537 ../admin/bro_main.php:571
2801 msgid "V"
2802 msgstr "V"
2803 
2804 #: ../admin/bro_main.php:632
2805 msgid "No files in this folder"
2806 msgstr "No hay ningún archivo en esta carpeta"
2807 
2808 #: ../admin/bro_main.php:642
2809 msgid "(slow)"
2810 msgstr "(lento)"
2811 
2812 #: ../admin/bro_main.php:642
2813 msgid "Show size of directories"
2814 msgstr "Mostrar tamaño de los directorios"
2815 
2816 #: ../admin/bro_main.php:646
2817 msgid "Edit this folder's protection"
2818 msgstr "Modificar los permisos del fichero"
2819 
2820 #: ../admin/bro_main.php:649 ../admin/hta_add.php:59
2821 msgid "Protect this folder"
2822 msgstr "Proteger esta carpeta"
2823 
2824 #: ../admin/bro_main.php:651
2825 msgid "with a login and a password"
2826 msgstr "con login y contraseña"
2827 
2828 #: ../admin/bro_main.php:654
2829 msgid "Download this folder"
2830 msgstr "Descargar fichero"
2831 
2832 #: ../admin/bro_main.php:656
2833 #, php-format
2834 msgid "as a %s file"
2835 msgstr "como el fichero %s"
2836 
2837 #: ../admin/bro_main.php:663
2838 msgid "Edit the ftp account"
2839 msgstr "Modificar cuenta"
2840 
2841 #: ../admin/bro_main.php:664
2842 msgid "that exists in this folder"
2843 msgstr "eso ya existe en éste fichero"
2844 
2845 #: ../admin/bro_main.php:670
2846 msgid "Create an ftp account in this folder"
2847 msgstr "Crear cuenta"
2848 
2849 #: ../admin/bro_main.php:679
2850 msgid "Configure the file editor"
2851 msgstr "Configurar el editor de archivos"
2852 
2853 #: ../admin/bro_pref.php:45
2854 msgid "Your preferences have been updated."
2855 msgstr "Tus preferencias fueron actualizadas"
2856 
2857 #: ../admin/bro_pref.php:55
2858 msgid "File browser preferences"
2859 msgstr "Preferencias del manejador de archivos"
2860 
2861 #: ../admin/bro_pref.php:62
2862 msgid "Horizontal window size"
2863 msgstr "Tamaño horizontal de la ventana"
2864 
2865 #: ../admin/bro_pref.php:70
2866 msgid "Vertical window size"
2867 msgstr "Tamaño vertical de la ventana"
2868 
2869 #: ../admin/bro_pref.php:78
2870 msgid "File editor font name"
2871 msgstr "Fuente de caracteres del editor de archivos"
2872 
2873 #: ../admin/bro_pref.php:86
2874 msgid "File editor font size"
2875 msgstr "Tamaño de los caracteres del editor de archivos"
2876 
2877 #: ../admin/bro_pref.php:94
2878 msgid "File list view"
2879 msgstr "Modo de visualización de los archivos"
2880 
2881 #: ../admin/bro_pref.php:102
2882 msgid "Downloading file format"
2883 msgstr "¿Formato de descarga de archivo?"
2884 
2885 #: ../admin/bro_pref.php:110
2886 msgid "What to do after creating a file"
2887 msgstr "Que hacer después de la creación de un archivo"
2888 
2889 #: ../admin/bro_pref.php:118
2890 msgid "Show icons?"
2891 msgstr "¿Mostrar iconos?"
2892 
2893 #: ../admin/bro_pref.php:126
2894 msgid "Show file types?"
2895 msgstr "¿Mostrar tipos de archivos?"
2896 
2897 #: ../admin/bro_pref.php:134
2898 msgid "Remember last visited directory?"
2899 msgstr "¿Regresar a la última carpeta visitada?"
2900 
2901 #: ../admin/bro_pref.php:145
2902 msgid "Change my settings"
2903 msgstr "Modificar mis preferencias"
2904 
2905 #: ../admin/browseforfolder2.php:120
2906 msgid "Searching for a folder"
2907 msgstr "Búsqueda de una carpeta"
2908 
2909 #: ../admin/browseforfolder2.php:126
2910 msgid "Error, cannot find this folder"
2911 msgstr "Error, no se puede conseguir esta carpeta"
2912 
2913 #: ../admin/browseforfolder2.php:128
2914 msgid "Back to the root folder"
2915 msgstr "Regresar al directorio raíz"
2916 
2917 #: ../admin/cron.php:43 ../class/m_cron.php:72 ../class/m_cron.php:195
2918 msgid "Scheduled tasks"
2919 msgstr "Tareas planificadas"
2920 
2921 #: ../admin/cron.php:58
2922 msgid "URL"
2923 msgstr "URL"
2924 
2925 #: ../admin/cron.php:59
2926 msgid "Schedule"
2927 msgstr "Agenda"
2928 
2929 #: ../admin/cron.php:60 ../admin/hta_edituser.php:62
2930 #: ../admin/sql_users_list.php:44
2931 msgid "User"
2932 msgstr "Usuario"
2933 
2934 #: ../admin/cron.php:62
2935 msgid "Email report"
2936 msgstr "Informe de email"
2937 
2938 #: ../admin/cron.php:79
2939 msgid "Called URL"
2940 msgstr "URL llamada"
2941 
2942 #: ../admin/cron.php:82
2943 msgid "Period:"
2944 msgstr "Periodicidad:"
2945 
2946 #: ../admin/cron.php:94
2947 msgid "Next execution: "
2948 msgstr "Próxima ejecución:"
2949 
2950 #: ../admin/cron.php:97
2951 msgid "HTTP user (optional)"
2952 msgstr "Usuario de HTTP (opcional)"
2953 
2954 #: ../admin/cron.php:98
2955 msgid "HTTP password (optional)"
2956 msgstr "Contraseña de HTTP (opcional)"
2957 
2958 #: ../admin/cron.php:99
2959 msgid "Mail address (optional)"
2960 msgstr "Dirección de correo (opcional)"
2961 
2962 #: ../admin/cron.php:103
2963 msgid "Apply the modifications"
2964 msgstr "Aplicar las modificaciones"
2965 
2966 #: ../admin/dom_add.php:41
2967 msgid "Domain hosting"
2968 msgstr "Hospedaje de dominio"
2969 
2970 #: ../admin/dom_add.php:45
2971 msgid "Contact your administrator for more information."
2972 msgstr "Contacta el administrador para obtener más información."
2973 
2974 #: ../admin/dom_add.php:45
2975 msgid "You cannot add any new domain, your quota is over."
2976 msgstr "No puedes hospedar más dominio, tu cuota alcanzó su limite."
2977 
2978 #: ../admin/dom_add.php:54
2979 msgid "Advanced import"
2980 msgstr "Importación avanzada"
2981 
2982 #: ../admin/dom_add.php:57
2983 msgid "host my dns here"
2984 msgstr "Hospedar el DNS en el servidor"
2985 
2986 #: ../admin/dom_add.php:66
2987 msgid ""
2988 "Do you want to point this domain to another domain already installed in your"
2989 " account?"
2990 msgstr "Quiere redireccionar éste dominio a otro ya existente en su cuenta?"
2991 
2992 #: ../admin/dom_add.php:69
2993 msgid "No: This domain will have its own folder."
2994 msgstr "No: Éste dominio tendrá su propio fichero"
2995 
2996 #: ../admin/dom_add.php:71
2997 msgid "Yes, redirect this new domain to this one:"
2998 msgstr "Si, redireccione éste dominio a éste otro:"
2999 
3000 #: ../admin/dom_add.php:83
3001 msgid "Add this domain"
3002 msgstr "Añadir este dominio"
3003 
3004 #: ../admin/dom_add.php:87
3005 msgid ""
3006 "If you don't want to host in our server the DNS of your domain, don't check "
3007 "the box 'host my dns here'. If you don't know what it mean, leave it "
3008 "checked."
3009 msgstr "Si no deseas que el DNS del dominio esté hospedado aquí, quita la selección 'Hospedar el DNS en el servidor'. Si no entiendes, deja la selección tal cual."
3010 
3011 #: ../admin/dom_add.php:92 ../admin/dom_doadd.php:58
3012 msgid "Whois result on the domain"
3013 msgstr "Resultado de la búsqueda Whois sobre el dominio"
3014 
3015 #: ../admin/dom_dnsdump.php:33
3016 msgid "Error: no domain"
3017 msgstr "Error: no hay dominio"
3018 
3019 #: ../admin/dom_doadd.php:43
3020 #, php-format
3021 msgid "Your new domain %s has been successfully installed"
3022 msgstr "Tu nuevo dominio %s fue instalado con éxito"
3023 
3024 #: ../admin/dom_doadd.php:48 ../class/m_dom.php:133
3025 msgid "Add a domain"
3026 msgstr "Hospedar un dominio"
3027 
3028 #: ../admin/dom_doadd.php:53 ../admin/dom_dodel.php:53
3029 #: ../admin/dom_dodel.php:87 ../admin/dom_import.php:83
3030 #: ../admin/dom_subdodel.php:67 ../admin/mem_admin.php:43
3031 #: ../admin/mem_chgmail.php:43 ../admin/mem_chgmail.php:51
3032 #: ../admin/mem_cm.php:41 ../admin/mem_cm2.php:46 ../admin/mem_passwd.php:47
3033 msgid "Click here to continue"
3034 msgstr "Presiona aquí para seguir"
3035 
3036 #: ../admin/dom_dodel.php:49
3037 msgid "Deletion have been successfully cancelled"
3038 msgstr "Eliminación cancelada con éxito."
3039 
3040 #: ../admin/dom_dodel.php:61 ../admin/dom_dodel.php:64
3041 #, php-format
3042 msgid "Confirm the deletion of domain %s"
3043 msgstr "Confirmar la supresión del dominio %s"
3044 
3045 #: ../admin/dom_dodel.php:64 ../admin/sql_del.php:67
3046 #: ../admin/sql_users_del.php:52
3047 msgid "WARNING"
3048 msgstr "ADVERTENCIA"
3049 
3050 #: ../admin/dom_dodel.php:66
3051 msgid "This will delete the related sub-domains too."
3052 msgstr "Esto va a suprimir todos los emails y los subdominios correspondientes.."
3053 
3054 #: ../admin/dom_dodel.php:72
3055 msgid "Yes, delete this domain name"
3056 msgstr "Sí, borrar este nombre de dominio"
3057 
3058 #: ../admin/dom_dodel.php:73
3059 msgid "No, don't delete this domain name"
3060 msgstr "No, no borrar este nombre de dominio"
3061 
3062 #: ../admin/dom_dodel.php:79
3063 #, php-format
3064 msgid "Domain %s deleted"
3065 msgstr "Dominio %s borrado"
3066 
3067 #: ../admin/dom_dodel.php:83
3068 #, php-format
3069 msgid "The domain %s has been successfully deleted."
3070 msgstr "El dominio %s fue borrado."
3071 
3072 #: ../admin/dom_edit.inc.php:61
3073 msgid "Edit a subdomain:"
3074 msgstr "Editar un subdominio:"
3075 
3076 #: ../admin/dom_edit.inc.php:63
3077 msgid "Create a subdomain:"
3078 msgstr "Creación de un subdominio:"
3079 
3080 #: ../admin/dom_edit.inc.php:85
3081 msgid "Show advanced options"
3082 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
3083 
3084 #: ../admin/dom_edit.inc.php:86
3085 msgid "Hide advanced options"
3086 msgstr "Ocultar opciones avanzadas"
3087 
3088 #: ../admin/dom_edit.inc.php:105
3089 msgid "(enter an URL here)"
3090 msgstr "(introduzca aquí una URL)"
3091 
3092 #: ../admin/dom_edit.inc.php:109
3093 msgid "(enter an IPv4 address, for example 192.168.1.2)"
3094 msgstr "(introduzca una dirección IPv4, ejemplo 192.168.1.2)"
3095 
3096 #: ../admin/dom_edit.inc.php:113
3097 msgid "(enter an IPv6 address, for example 2001:0910::0)"
3098 msgstr "(introduzca una dirección IPv6, ejemplo 2001:0910::0)"
3099 
3100 #: ../admin/dom_edit.inc.php:117
3101 msgid "(enter a TXT content for this domain)"
3102 msgstr "(introducir un contenido TXT para este dominio)"
3103 
3104 #: ../admin/dom_edit.inc.php:121
3105 msgid "(enter a domain name or subdomain)"
3106 msgstr "(introduzca un nombre de dominio o subdominio)"
3107 
3108 #: ../admin/dom_edit.inc.php:132
3109 msgid "HTTP Only (redirect HTTPS to HTTP)"
3110 msgstr ""
3111 
3112 #: ../admin/dom_edit.inc.php:133
3113 msgid "HTTPS Only (redirect HTTP to HTTPS)"
3114 msgstr ""
3115 
3116 #: ../admin/dom_edit.inc.php:134
3117 msgid "Both HTTP and HTTPS hosted at the same place"
3118 msgstr ""
3119 
3120 #: ../admin/dom_edit.inc.php:144
3121 msgid "Edit this subdomain"
3122 msgstr "Editar este subdominio"
3123 
3124 #: ../admin/dom_edit.inc.php:146
3125 msgid "Add this subdomain"
3126 msgstr "Añadir subdominio"
3127 
3128 #: ../admin/dom_edit.inc.php:169
3129 msgid "Missing value for this sub-domain"
3130 msgstr "Falta un valor para este subdominio"
3131 
3132 #: ../admin/dom_edit.inc.php:175
3133 msgid "Please select a type for this sub-domain"
3134 msgstr "Por favor, seleccione un tipo para este subdominio"
3135 
3136 #: ../admin/dom_edit.php:48
3137 #, php-format
3138 msgid "Manage %s"
3139 msgstr "Gestionar %s"
3140 
3141 #: ../admin/dom_edit.php:80
3142 msgid ""
3143 "Are you sure you want to do this? This will DELETE ALL the mailboxes, "
3144 "messages and aliases on this domain ?"
3145 msgstr "¿Está seguro de que desea hacerlo? Esto BORRARÁ TODOS los buzones de correo, mensajes y alias de este dominio."
3146 
3147 #: ../admin/dom_edit.php:94
3148 msgid "This domain have some DNS change pending. Please wait."
3149 msgstr "Éste dominio tiene transacciones DNS pendientes. Por favor espere."
3150 
3151 #: ../admin/dom_edit.php:97
3152 #, php-format
3153 msgid "You requested deletion of domain %s."
3154 msgstr "Ha solicitado que se elimine el dominio %s."
3155 
3156 #: ../admin/dom_edit.php:110
3157 msgid "DNS zone is locked, changes will be ignored"
3158 msgstr ""
3159 
3160 #: ../admin/dom_edit.php:120
3161 msgid "Edit subdomains"
3162 msgstr "Editar subdominios"
3163 
3164 #: ../admin/dom_edit.php:121
3165 msgid "Add subdomains"
3166 msgstr "Agregar subdominios"
3167 
3168 #: ../admin/dom_edit.php:122 ../class/m_mem.php:58
3169 msgid "Settings"
3170 msgstr "Configuración"
3171 
3172 #: ../admin/dom_edit.php:131
3173 msgid "Main subdomains"
3174 msgstr ""
3175 
3176 #: ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159
3177 msgid "HTTPS"
3178 msgstr ""
3179 
3180 #: ../admin/dom_edit.php:145 ../admin/dom_edit.php:159
3181 #: ../admin/dom_sslpref.php:82
3182 msgid "Subdomain"
3183 msgstr "Subdominio"
3184 
3185 #: ../admin/dom_edit.php:155
3186 msgid "Advanced subdomains"
3187 msgstr ""
3188 
3189 #: ../admin/dom_edit.php:156
3190 msgid "The following entries are advanced ones, edit them at your own risks."
3191 msgstr ""
3192 
3193 #: ../admin/dom_edit.php:172
3194 msgid "Forbidden"
3195 msgstr "Prohibido"
3196 
3197 #: ../admin/dom_edit.php:191
3198 msgid "HTTP only"
3199 msgstr ""
3200 
3201 #: ../admin/dom_edit.php:194
3202 msgid "HTTPS only"
3203 msgstr ""
3204 
3205 #: ../admin/dom_edit.php:197
3206 msgid "HTTP and HTTPS"
3207 msgstr ""
3208 
3209 #: ../admin/dom_edit.php:200
3210 msgid "Unknown"
3211 msgstr ""
3212 
3213 #: ../admin/dom_edit.php:206
3214 msgid "ERROR, please check your server setup"
3215 msgstr "ERROR, por favor, compruebe la configuración de su servidor"
3216 
3217 #: ../admin/dom_edit.php:213 ../admin/ftp_list.php:89
3218 msgid "Directory not found"
3219 msgstr "Directorio no encontrado"
3220 
3221 #: ../admin/dom_edit.php:227
3222 msgid "Activation pending"
3223 msgstr "Activación pendiente"
3224 
3225 #: ../admin/dom_edit.php:230 ../admin/ftp_list.php:79
3226 #: ../admin/mail_list.php:137 ../admin/mail_list.php:147
3227 msgid "Disabled"
3228 msgstr "Desactivado"
3229 
3230 #: ../admin/dom_edit.php:231
3231 msgid "Enable"
3232 msgstr "Activado"
3233 
3234 #: ../admin/dom_edit.php:234
3235 msgid "Desactivation pending"
3236 msgstr "Desactivación pendiente"
3237 
3238 #: ../admin/dom_edit.php:242
3239 msgid "Update pending"
3240 msgstr "Actualización pendiente"
3241 
3242 #: ../admin/dom_edit.php:245
3243 msgid "Deletion pending"
3244 msgstr "Eliminación pendiente"
3245 
3246 #: ../admin/dom_edit.php:265
3247 msgid "HTTPS Preferences for this domain"
3248 msgstr ""
3249 
3250 #: ../admin/dom_edit.php:273
3251 #, php-format
3252 msgid "Add a subdomain to %s"
3253 msgstr "Agregar un subdominio a %s"
3254 
3255 #: ../admin/dom_edit.php:289
3256 msgid "DNS &amp; Email parameters"
3257 msgstr "DNS &amp; Parámetros de email"
3258 
3259 #: ../admin/dom_edit.php:294
3260 msgid "Manage the DNS on the server ?"
3261 msgstr "¿Administrar el DNS de este dominio?"
3262 
3263 #: ../admin/dom_edit.php:305
3264 msgid "Define TTL for the zone records"
3265 msgstr "Definir el TTL de los registros de zona"
3266 
3267 #: ../admin/dom_edit.php:307
3268 msgid ""
3269 "Warning: a low TTL can be problematic. It is recommended not to use a lower "
3270 "TTL than 3600 seconds."
3271 msgstr "Advertencia: un TTL bajo puede causar problemas. Se recomienda no usar un TTL inferior a 3600 segundos"
3272 
3273 #: ../admin/dom_edit.php:307
3274 msgid "seconds"
3275 msgstr "segundos"
3276 
3277 #: ../admin/dom_edit.php:316
3278 msgid "Manage the Emails Addresses of this domain on the server?"
3279 msgstr "¿Administrar las cuentas de correo electrónico de este dominio en el servidor?"
3280 
3281 #: ../admin/dom_edit.php:324
3282 msgid ""
3283 "Warning: If you set this to 'no', all your email accounts and aliases on "
3284 "this domain will be immediately deleted."
3285 msgstr "Advertencia: Si ajusta ésta opción al valor 'no', todas sus cuentas de correo en este dominio serán eliminadas de inmediato."
3286 
3287 #: ../admin/dom_edit.php:325
3288 msgid "Submit the changes"
3289 msgstr "Validar cambios"
3290 
3291 #: ../admin/dom_edit.php:331 ../admin/dom_edit.php:370
3292 msgid "This domain is locked, only a server administrator can unlock it."
3293 msgstr ""
3294 
3295 #: ../admin/dom_edit.php:338
3296 msgid ""
3297 "Here is the actual DNS zone running on the AlternC server. If you just made "
3298 "some changes, you have to wait for it."
3299 msgstr "Esta es la zona DNS actual en el servidor AlternC. Si acaba de hacer algún cambio debe esperar."
3300 
3301 #: ../admin/dom_edit.php:343
3302 msgid "Click here to view the dump"
3303 msgstr "Haga click aquí para ver el volcado de datos"
3304 
3305 #: ../admin/dom_edit.php:349
3306 msgid "Refresh"
3307 msgstr "Refrescar"
3308 
3309 #: ../admin/dom_edit.php:358
3310 msgid "Domain removal"
3311 msgstr "Eliminación de dominio"
3312 
3313 #: ../admin/dom_edit.php:359
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "If you want to destroy the domain %s, click on the button below. Warning: "
3317 "this also deletes all FTP accounts, email, mailing lists associated with the"
3318 " domain and subdomains."
3319 msgstr "Si quieres suprimir el dominio %s, presiona en el botón de aquí arriba. ¡Cuidado, esto suprimirá también todas las cuentas FTP, buzones correo, listas de correos, etc de este dominio, así como todos los subdominios relacionados!"
3320 
3321 #: ../admin/dom_edit.php:363
3322 #, php-format
3323 msgid "Delete %s from this server"
3324 msgstr "Eliminar %s"
3325 
3326 #: ../admin/dom_editdns.php:41 ../class/m_dom.php:1615
3327 msgid "No change has been requested..."
3328 msgstr "No se pidió ninguna modificación..."
3329 
3330 #: ../admin/dom_editdns.php:43
3331 #, php-format
3332 msgid "The domain %s has been changed."
3333 msgstr "El dominio %s fue modificado."
3334 
3335 #: ../admin/dom_editdns.php:46 ../admin/dom_subdodel.php:63
3336 #, php-format
3337 msgid "The modifications will take effect at %s. Server time is %s."
3338 msgstr ""
3339 
3340 #: ../admin/dom_import.php:39
3341 msgid "Import a DNS zone"
3342 msgstr "Importar una zona de DNS"
3343 
3344 #: ../admin/dom_import.php:45
3345 msgid "The domain field seems to be empty"
3346 msgstr "El campo de dominio parece estar vacío"
3347 
3348 #: ../admin/dom_import.php:53
3349 msgid ""
3350 "Here is my proposition. Modify your zone until my proposition seems good to "
3351 "you"
3352 msgstr ""
3353 
3354 #: ../admin/dom_import.php:55
3355 #, php-format
3356 msgid "Working on %s"
3357 msgstr "Trabajando en %s"
3358 
3359 #: ../admin/dom_import.php:57
3360 msgid "Generated entry"
3361 msgstr "Entrada generada"
3362 
3363 #: ../admin/dom_import.php:57
3364 msgid "Result"
3365 msgstr "Resultado"
3366 
3367 #: ../admin/dom_import.php:57
3368 msgid "Zone"
3369 msgstr "Zona"
3370 
3371 #: ../admin/dom_import.php:70
3372 msgid "ERROR"
3373 msgstr "ERROR"
3374 
3375 #: ../admin/dom_import.php:70 ../admin/mem_cm.php:53
3376 msgid "OK"
3377 msgstr "OK"
3378 
3379 #: ../admin/dom_import.php:93
3380 msgid "Enter the domain name you want to import"
3381 msgstr "Introduzca el dominio que desea importar"
3382 
3383 #: ../admin/dom_import.php:101
3384 msgid "Do you want to detect the redirection?"
3385 msgstr "¿Desea detectar la redirección?"
3386 
3387 #: ../admin/dom_import.php:112
3388 msgid "Paste your existing DNS zone here."
3389 msgstr "Pegue aquí su zona de DNS ya existente."
3390 
3391 #: ../admin/dom_import.php:114
3392 msgid "If you don't know what it is, don't submit this form."
3393 msgstr "Si no sabe lo qué es, no envíe este formulario."
3394 
3395 #: ../admin/dom_import.php:119
3396 msgid "Do you want to import the zone as it?"
3397 msgstr "¿Desea importa la zona como tal?"
3398 
3399 #: ../admin/dom_import.php:123
3400 msgid "Submit"
3401 msgstr "Enviar"
3402 
3403 #: ../admin/dom_sslpref.php:60
3404 msgid "Your HTTPS preferences have been set"
3405 msgstr ""
3406 
3407 #: ../admin/dom_sslpref.php:68
3408 #, php-format
3409 msgid "Manage %s HTTPS preferences"
3410 msgstr ""
3411 
3412 #: ../admin/dom_sslpref.php:70
3413 msgid ""
3414 "These parameters are for advanced user who want to choose specific "
3415 "certificate provider. <br />Usually you'd want to click 'edit' in front of a"
3416 " subdomain to choose between HTTP and HTTPS by default."
3417 msgstr ""
3418 
3419 #: ../admin/dom_sslpref.php:72
3420 msgid ""
3421 "For each subdomain that may be available through HTTPS, please choose which "
3422 "certificate provider you want to use."
3423 msgstr ""
3424 
3425 #: ../admin/dom_sslpref.php:74
3426 msgid ""
3427 "please note that you only see a provider if you have a valid certificate for"
3428 " this domain"
3429 msgstr ""
3430 
3431 #: ../admin/dom_sslpref.php:82
3432 msgid "HTTPS Preference"
3433 msgstr ""
3434 
3435 #: ../admin/dom_sslpref.php:96
3436 msgid "-- no HTTPS certificate provider preference --"
3437 msgstr ""
3438 
3439 #: ../admin/dom_sslpref.php:103
3440 msgid "Provider:"
3441 msgstr ""
3442 
3443 #: ../admin/dom_sslpref.php:116
3444 msgid "Set my HTTPS certificate preferences"
3445 msgstr ""
3446 
3447 #: ../admin/dom_subdel.php:46
3448 #, php-format
3449 msgid "Deleting subdomain %s"
3450 msgstr "Suprimir subdominio %s"
3451 
3452 #: ../admin/dom_subdel.php:60
3453 msgid "WARNING : You are going to delete a sub-domain."
3454 msgstr "ADVERTENCIA: va a borrar un subdominio."
3455 
3456 #: ../admin/dom_subdel.php:62
3457 msgid "Informations about the subdomain you're going to delete:"
3458 msgstr "Información sobre el subdominio que va a borrar:"
3459 
3460 #: ../admin/dom_subdel.php:64
3461 msgid "Entry:"
3462 msgstr "Entrada:"
3463 
3464 #: ../admin/dom_subdel.php:65
3465 msgid "Type:"
3466 msgstr "Tipo:"
3467 
3468 #: ../admin/dom_subdel.php:67
3469 msgid "Value:"
3470 msgstr "Valor:"
3471 
3472 #: ../admin/dom_subdel.php:71
3473 msgid "Do you really want to delete it?"
3474 msgstr "¿Está seguro de que desea borrarlo?"
3475 
3476 #: ../admin/dom_subdodel.php:52
3477 #, php-format
3478 msgid "Deleting the subdomain %s:"
3479 msgstr "Suprimesión del subdominio %s:"
3480 
3481 #: ../admin/dom_subdoedit.php:75 ../admin/dom_substatus.php:52
3482 #, php-format
3483 msgid "The modifications will take effect at %s. Server time is %s."
3484 msgstr ""
3485 
3486 #: ../admin/dom_subedit.php:68
3487 msgid "Editing subdomain"
3488 msgstr "Modificando subdominio"
3489 
3490 #: ../admin/ftp_del.php:52
3491 #, php-format
3492 msgid "The FTP account %s has been successfully deleted"
3493 msgstr ""
3494 
3495 #: ../admin/ftp_del.php:60
3496 msgid "Confirm the FTP accounts deletion"
3497 msgstr "Confirme la eliminación de las cuentas de FTP"
3498 
3499 #: ../admin/ftp_del.php:63
3500 msgid "Do you really want to delete those accounts?"
3501 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar esas cuentas?"
3502 
3503 #: ../admin/ftp_doedit.php:39
3504 msgid "Error: neither a creation nor an edition"
3505 msgstr "Error: ni creación ni edición"
3506 
3507 #: ../admin/ftp_doedit.php:59
3508 msgid "The FTP account has been successfully created"
3509 msgstr "Se creó correctamente la cuenta FTP"
3510 
3511 #: ../admin/ftp_doedit.php:61
3512 msgid "The FTP account has been successfully saved"
3513 msgstr ""
3514 
3515 #: ../admin/ftp_edit.php:39
3516 msgid "Neither a creation nor a edition"
3517 msgstr "Ni creación ni edición"
3518 
3519 #: ../admin/ftp_edit.php:40 ../admin/ftp_edit.php:47
3520 msgid "Create a FTP account"
3521 msgstr "Crear una cuenta de FTP"
3522 
3523 #: ../admin/ftp_edit.php:51
3524 msgid "Editing a FTP account"
3525 msgstr "Editando una cuenta FTP"
3526 
3527 #: ../admin/ftp_edit.php:79
3528 msgid ""
3529 "This is the root folder for this FTP user. i.e. this FTP user can access to "
3530 "this folder and all its sub-folders."
3531 msgstr ""
3532 
3533 #: ../admin/ftp_edit.php:93
3534 msgid "Click here if you want to edit password"
3535 msgstr "Haga click aquí si desea editar la contraseña"
3536 
3537 #: ../admin/ftp_edit.php:113
3538 msgid "Password do not match"
3539 msgstr "La constraseña con coincide"
3540 
3541 #: ../admin/ftp_list.php:40 ../class/m_ftp.php:73
3542 msgid "FTP accounts list"
3543 msgstr "Lista de cuentas FTP"
3544 
3545 #: ../admin/ftp_list.php:49
3546 msgid "Create a new FTP account"
3547 msgstr ""
3548 
3549 #: ../admin/ftp_list.php:74
3550 msgid "Are you sure you want to change his status?"
3551 msgstr ""
3552 
3553 #: ../admin/ftp_list.php:102
3554 msgid "FTP configuration information"
3555 msgstr "Información de configuración de FTP"
3556 
3557 #: ../admin/ftp_list.php:104
3558 msgid ""
3559 "Here are some configuration information you will need to configure your FTP "
3560 "application."
3561 msgstr "Aquí tiene información de la configuración que será necesaria para configurar su aplicación de FTP."
3562 
3563 #: ../admin/ftp_list.php:107
3564 msgid "Server:"
3565 msgstr "Servidor:"
3566 
3567 #: ../admin/ftp_list.php:108
3568 msgid "FTP mode for data transfer:"
3569 msgstr "Modo de transferencia de datos de FTP:"
3570 
3571 #: ../admin/ftp_list.php:108
3572 msgid "passive"
3573 msgstr "pasivo"
3574 
3575 #: ../admin/ftp_list.php:109
3576 msgid "User/password:"
3577 msgstr "Usuario/contraseña:"
3578 
3579 #: ../admin/ftp_list.php:109
3580 msgid ""
3581 "the one you specified when you created the account. You can edit them in the"
3582 " panel."
3583 msgstr "las que especificó cuando creó la cuenta. Puede editarlas en el panel."
3584 
3585 #: ../admin/ftp_switch_enable.php:37
3586 msgid "The FTP account is enabled"
3587 msgstr ""
3588 
3589 #: ../admin/ftp_switch_enable.php:39
3590 msgid "The FTP account is disabled"
3591 msgstr ""
3592 
3593 #: ../admin/head.php:36
3594 msgid ""
3595 "Administrator session. you may <a href='adm_login.php'>return to your "
3596 "account</a> or <a href='adm_cancel.php'>cancel this feature</a>."
3597 msgstr "Sesión de administrador. Puede <a href='adm_login.php'>volver a su cuenta</a> o <a href='adm_cancel.php'>cancelar esta característica</a>."
3598 
3599 #: ../admin/head.php:37
3600 msgid "You can also <a href='adm_update_domains.php'>apply changes</a>."
3601 msgstr "También puede <a href='adm_update_domains.php'>aplicar los cambios</a>."
3602 
3603 #: ../admin/head.php:42
3604 msgid "Panel is locked! No one can login!"
3605 msgstr "¡El panel está bloqueado! ¡Nadie puede iniciar sesión!"
3606 
3607 #: ../admin/hta_add.php:37 ../admin/hta_list.php:41 ../admin/hta_list.php:80
3608 msgid "Protect a folder"
3609 msgstr "Proteger una carpeta"
3610 
3611 #: ../admin/hta_add.php:41
3612 msgid ""
3613 "Enter the name of the folder you want to protect. It must already exists."
3614 msgstr "Introduzca el nombre del directorio que quiere proteger. El directorio debe existir."
3615 
3616 #: ../admin/hta_add.php:59
3617 msgid "Can't have empty directory."
3618 msgstr "No puede haber un directorio vacío."
3619 
3620 #: ../admin/hta_adduser.php:36
3621 #, php-format
3622 msgid "Adding a username in %s"
3623 msgstr "Añadir un usuario autorizado en %s"
3624 
3625 #: ../admin/hta_adduser.php:66 ../admin/hta_edit.php:120
3626 msgid "Add this user"
3627 msgstr "Añadir el usuario"
3628 
3629 #: ../admin/hta_del.php:33
3630 #, php-format
3631 msgid "The protected folder %s has been successfully unprotected"
3632 msgstr "La carpeta protegida %s fue desprotegida"
3633 
3634 #: ../admin/hta_doadd.php:34
3635 msgid "No directory specified"
3636 msgstr "No se ha especificado un directorio"
3637 
3638 #: ../admin/hta_doadd.php:40
3639 #, php-format
3640 msgid "Folder %s is protected"
3641 msgstr ""
3642 
3643 #: ../admin/hta_doadduser.php:45
3644 #, php-format
3645 msgid "The user %s was added to the protected folder %s"
3646 msgstr ""
3647 
3648 #: ../admin/hta_dodeluser.php:39
3649 #, php-format
3650 msgid "The user '%s' was successfully deleted"
3651 msgstr ""
3652 
3653 #: ../admin/hta_dodeluser.php:48
3654 msgid "Authorized user deletion confirm"
3655 msgstr "Confirmar eliminación de usuario autorizado"
3656 
3657 #: ../admin/hta_dodeluser.php:51
3658 msgid "Do you really want to delete those users ?"
3659 msgstr "¿Desea realmente eliminar esos usuarios?"
3660 
3661 #: ../admin/hta_doedituser.php:44
3662 #, php-format
3663 msgid "The password of the user %s has been successfully changed"
3664 msgstr "La contraseña del usuario %s fue modificada con éxito"
3665 
3666 #: ../admin/hta_edit.php:37
3667 msgid "No folder selected!"
3668 msgstr "¡Ninguna carpeta seleccionada!"
3669 
3670 #: ../admin/hta_edit.php:48
3671 #, php-format
3672 msgid "List of authorized user in folder %s"
3673 msgstr "Lista de los usuarios autorizados en la carpeta %s"
3674 
3675 #: ../admin/hta_edit.php:53
3676 #, php-format
3677 msgid "No authorized user in %s"
3678 msgstr "Ningún usuario autorizado en %s"
3679 
3680 #: ../admin/hta_edit.php:81 ../admin/sql_users_list.php:66
3681 msgid "Delete the checked users"
3682 msgstr "Suprimir los usuarios marcados"
3683 
3684 #: ../admin/hta_edit.php:86
3685 msgid "Show this folder's content in the File Browser"
3686 msgstr "Mostrar contenido"
3687 
3688 #: ../admin/hta_edit.php:92
3689 msgid "Adding an authorized user"
3690 msgstr "Añadiendo usuario"
3691 
3692 #: ../admin/hta_edituser.php:39
3693 #, php-format
3694 msgid "Editing user %s in the protected folder %s"
3695 msgstr "Modificar usuario %s en la carpeta protegida %s"
3696 
3697 #: ../admin/hta_edituser.php:66 ../admin/mem_param.php:85
3698 #: ../admin/mem_param.php:86
3699 msgid "New password"
3700 msgstr "Nueva contraseña"
3701 
3702 #: ../admin/hta_edituser.php:75
3703 msgid "Change the password"
3704 msgstr "Modificar contraseña"
3705 
3706 #: ../admin/hta_list.php:34
3707 msgid "Protected folders list"
3708 msgstr "Lista de carpetas protegidas"
3709 
3710 #: ../admin/hta_list.php:52
3711 msgid ""
3712 "You can set passwords to protect some of your folders.<br/>This will create "
3713 ".htaccess and .htpasswd files that restrict access to these directory and to"
3714 " any sub-elements."
3715 msgstr "Puede asignar contraseñas para proteger algunos de sus directorios.<br/>Esto creará archivos .htaccess y .htpasswd para restringir el acceso a esos directorios y cualquier subelemento."
3716 
3717 #: ../admin/hta_list.php:70
3718 msgid "Edit login and passwords"
3719 msgstr "Modificar login y contraseñas"
3720 
3721 #: ../admin/hta_list.php:79
3722 msgid "Unprotect the checked folders"
3723 msgstr "Quitar protección a las carpetas marcadas"
3724 
3725 #: ../admin/html-head.php:32
3726 msgid "AlternC Control Panel"
3727 msgstr "Panel de control de AlternC"
3728 
3729 #: ../admin/index.php:59
3730 msgid "Web Hosting Control Panel"
3731 msgstr "Panel de control de alojamiento web"
3732 
3733 #: ../admin/index.php:67
3734 #, php-format
3735 msgid ""
3736 "WARNING: you are trying to access the control panel insecurely, click <a "
3737 "href=\"https://%s\">here</a> to go to secure mode"
3738 msgstr ""
3739 
3740 #: ../admin/index.php:72
3741 msgid ""
3742 "To connect to the hosting control panel, enter your AlternC's login and "
3743 "password in the following form and click 'Enter'"
3744 msgstr "Para conectarse al panel de control, escriba su usuario AlternC y clave enelsiguiente formulario y cliquear en 'Entrar'"
3745 
3746 #: ../admin/index.php:76
3747 msgid "You are attemping to connect without IP restriction."
3748 msgstr "Está intentando conectarse sin restricciones de IP."
3749 
3750 #: ../admin/index.php:77
3751 msgid "AlternC access"
3752 msgstr "Acceso a AlternC"
3753 
3754 #: ../admin/index.php:83
3755 msgid "Enter"
3756 msgstr "Entrar"
3757 
3758 #: ../admin/index.php:91
3759 msgid "You must accept the session cookie to log-in"
3760 msgstr "Debe aceptar el cookie de sesión para poder conectarte"
3761 
3762 #: ../admin/index.php:93
3763 msgid "If you want to use a different language, choose it in the list below"
3764 msgstr "Puedes utilizar un idioma diferente:"
3765 
3766 #: ../admin/index.php:118
3767 msgid ""
3768 "To read your mail in a browser, click here to go to your server's Webmail"
3769 msgstr "Para leer su correo en el navegador haga click para acceder a su servidor Webmail"
3770 
3771 #: ../admin/index.php:133
3772 msgid "Need a login and a password"
3773 msgstr "Es necesario un nombre de acceso y una contraseña"
3774 
3775 #: ../admin/ip_main.php:48
3776 msgid "Error during ip_affected_save"
3777 msgstr ""
3778 
3779 #: ../admin/ip_main.php:75 ../class/m_authip.php:50
3780 msgid "FTP Access Security"
3781 msgstr "Control de acceso FTP"
3782 
3783 #: ../admin/ip_main.php:83
3784 msgid ""
3785 "Here you can add rules to restrict access to AlternC's services, filtered by"
3786 " IP. First, add trusted IPs in the 'Known IP and networks' list. Then, add "
3787 "rules to grant access on services to the chosen IPs from this list."
3788 msgstr "Aquí puede agregar reglas de acceso a los servicios de AlternC, filtrando por IP. Primero, agregue direcciones IP de confianza en la lista 'Direcciones IP y redes conocidas'. Entonces, agregue reglas para garantizar el acceso a los servicios para la IP elegida de la lista."
3789 
3790 #: ../admin/ip_main.php:85
3791 msgid "Enabled rules"
3792 msgstr "Reglas activas"
3793 
3794 #: ../admin/ip_main.php:89
3795 msgid "Authorised IP address or network"
3796 msgstr "Dirección IP o red autorizada"
3797 
3798 #: ../admin/ip_main.php:90 ../admin/ip_main.php:121
3799 msgid "Access type"
3800 msgstr "Tipo de acceso"
3801 
3802 #: ../admin/ip_main.php:101
3803 msgid "for"
3804 msgstr "para"
3805 
3806 #: ../admin/ip_main.php:111
3807 msgid "Add a new rule"
3808 msgstr "Agregar nueva regla"
3809 
3810 #: ../admin/ip_main.php:114
3811 msgid ""
3812 "You need to have some 'Known IP and networks' defined below to define a new "
3813 "rule."
3814 msgstr "Es necesario tener algunas 'Direcciones IP y redes conocidas' definidas para crear una nueva regla."
3815 
3816 #: ../admin/ip_main.php:145
3817 msgid "Authorized IP address or network"
3818 msgstr "Dirección IP o red autorizada"
3819 
3820 #: ../admin/ip_main.php:170
3821 msgid "Known IP and networks"
3822 msgstr "Dirección IP y red conocida"
3823 
3824 #: ../admin/ip_main.php:172
3825 msgid "IP or network"
3826 msgstr "Dirección IP o red"
3827 
3828 #: ../admin/ip_main.php:177
3829 msgid "Address IPv4"
3830 msgstr "Dirección IPv4"
3831 
3832 #: ../admin/ip_main.php:179
3833 msgid "Subnet IPv4"
3834 msgstr "Subred IPv4"
3835 
3836 #: ../admin/ip_main.php:183
3837 msgid "Address IPv6"
3838 msgstr "Dirección IPv6"
3839 
3840 #: ../admin/ip_main.php:185
3841 msgid "Subnet IPv6"
3842 msgstr "Subred IPv6"
3843 
3844 #: ../admin/ip_main.php:188
3845 msgid "Error with this IP"
3846 msgstr "Error con esta IP"
3847 
3848 #: ../admin/ip_main.php:200
3849 msgid "Add an IP or a networks"
3850 msgstr "Agregar una IP o una red"
3851 
3852 #: ../admin/ip_main.php:210
3853 msgid "IP or network. <i>IPv4, IPv6 and subnet allowed</i>"
3854 msgstr "IP o red. <i>IPv4, IPv6 y subred permitidas</i>"
3855 
3856 #: ../admin/ip_main.php:243
3857 msgid "Please select an access type"
3858 msgstr "Por favor, seleccione un tipo de acceso"
3859 
3860 #: ../admin/logs_list.php:32
3861 msgid "Logs Listing"
3862 msgstr "Listado de registros"
3863 
3864 #: ../admin/logs_list.php:39
3865 msgid "You have no web logs to list at the moment."
3866 msgstr "No tiene ningún registros de web para listar por el momento."
3867 
3868 #: ../admin/logs_list.php:46
3869 msgid ""
3870 "Here are web logs of your account.<br/>You can download them to do specific "
3871 "extract and statistics."
3872 msgstr ""
3873 
3874 #: ../admin/logs_list.php:50
3875 msgid "Creation Date"
3876 msgstr "Fecha de creación"
3877 
3878 #: ../admin/logs_list.php:50
3879 msgid "Download link"
3880 msgstr "Enlace de descarga"
3881 
3882 #: ../admin/logs_list.php:62 ../admin/logs_tail.php:64
3883 msgid "Download"
3884 msgstr "Bajar"
3885 
3886 #: ../admin/logs_list.php:64
3887 msgid "Follow"
3888 msgstr ""
3889 
3890 #: ../admin/logs_tail.php:40
3891 msgid "unknown"
3892 msgstr ""
3893 
3894 #: ../admin/logs_tail.php:43
3895 msgid "Follow a recent log"
3896 msgstr ""
3897 
3898 #: ../admin/logs_tail.php:44
3899 #, php-format
3900 msgid "Please find below the last lines of file <b>%s</b>"
3901 msgstr ""
3902 
3903 #: ../admin/logs_tail.php:50
3904 msgid "Stop Auto Reload"
3905 msgstr ""
3906 
3907 #: ../admin/logs_tail.php:54
3908 msgid "Auto Reload"
3909 msgstr ""
3910 
3911 #: ../admin/logs_tail.php:62
3912 msgid "Last lines shown"
3913 msgstr ""
3914 
3915 #: ../admin/logs_tail.php:65
3916 msgid "Back to the logs list"
3917 msgstr ""
3918 
3919 #: ../admin/mail_del.php:53
3920 #, php-format
3921 msgid "The email %s has been marked for deletion"
3922 msgstr "El email %s ha sido marcado para ser borrado"
3923 
3924 #: ../admin/mail_del.php:55
3925 #, php-format
3926 msgid "The email %s has been successfully deleted"
3927 msgstr "El email %s ha sido borrado"
3928 
3929 #: ../admin/mail_del.php:64
3930 msgid "Deleting mail accounts"
3931 msgstr "Supresión de buzones de correo"
3932 
3933 #: ../admin/mail_del.php:67
3934 msgid "Please confirm the deletion of the following mail accounts:"
3935 msgstr "Confirmar la supresión de los buzones de correo siguientes:"
3936 
3937 #: ../admin/mail_del.php:85
3938 msgid "Confirm the deletion"
3939 msgstr "Confirmar borrado"
3940 
3941 #: ../admin/mail_del.php:85
3942 msgid "Don't delete anything and go back to the email list"
3943 msgstr "No borrar nada, volver a la lista de direcciones de correo"
3944 
3945 #: ../admin/mail_del.php:89
3946 msgid ""
3947 "Warning: Deleting an email address will destroy all the messages it "
3948 "contains! You will <b>NOT</b> be able to get it back!"
3949 msgstr "Advertencia: ¡Borrar una dirección de correo electrónico borrará todos los mensajes que contenga! <b>¡NO SERÁ POSIBLE</b> recuperarlos!"
3950 
3951 #: ../admin/mail_doedit.php:116
3952 msgid "Your email has been created successfully"
3953 msgstr ""
3954 
3955 #: ../admin/mail_doedit.php:118
3956 msgid "Your email has been edited successfully"
3957 msgstr "Su email ha sido editado con éxito"
3958 
3959 #: ../admin/mail_edit.php:53
3960 #, php-format
3961 msgid "Editing the email %s"
3962 msgstr "Editando el email %s"
3963 
3964 #: ../admin/mail_edit.php:74
3965 msgid "Is this email enabled?"
3966 msgstr "¿Está activo este email?"
3967 
3968 #: ../admin/mail_edit.php:76
3969 msgid ""
3970 "You can enable or disable this email anytime. This will bounce any mail "
3971 "received on this address, but will not delete the stored email, or the "
3972 "redirections or password."
3973 msgstr "Puede activar o esactivar este email en cualquier momento. Esto hará que cualquier email recibido en esta cuenta sea devuelto, pero no borrará los correos guardados, o las redirecciones o contraseñas."
3974 
3975 #: ../admin/mail_edit.php:80
3976 msgid "No (email disabled)"
3977 msgstr "No (email desactivado)"
3978 
3979 #: ../admin/mail_edit.php:81
3980 msgid "Yes (email enabled)"
3981 msgstr "Sí (email activado)"
3982 
3983 #: ../admin/mail_edit.php:85
3984 msgid "Is it a POP/IMAP account?"
3985 msgstr "Es una cuenta de POP/IMAP?"
3986 
3987 #: ../admin/mail_edit.php:86
3988 msgid ""
3989 "POP/IMAP accounts are receiving emails in the server. To read those emails, "
3990 "you can use a Webmail, or a mail client such as Thunderbird. If you don't "
3991 "use POP/IMAP, you can configure your email to be a redirection to other "
3992 "existing emails. The maximum size is in megabytes, use 0 to make it "
3993 "infinite."
3994 msgstr "Las cuentas POP/IMAP reciben correos en el servidor. Para leerlos puede usar Webmail o un cliente de correo como Thunderbird. Si no usa POP/IMAP puede configurar su email para que se redirija a otra cuenta. El tamaño máximo está en megabytes, utilice 0 para hacerlo infinito."
3995 
3996 #: ../admin/mail_edit.php:89
3997 #, php-format
3998 msgid "This mailbox is currently using %1$s / %2$s"
3999 msgstr "Este buzón actualmente tiene en uso %1$s / %2$s"
4000 
4001 #: ../admin/mail_edit.php:92
4002 msgid ""
4003 "This mailbox is pending deletion. You can recover its mails by setting it to"
4004 " 'Yes' NOW!"
4005 msgstr "Este buzón está pendiente de ser eliminado. ¡Puede recuperar sus correos modificándolo a 'Sí' AHORA!"
4006 
4007 #: ../admin/mail_edit.php:102
4008 msgid "Click here to edit the existing password"
4009 msgstr "Haga click aquí para editar la contraseña existente."
4010 
4011 #: ../admin/mail_edit.php:103
4012 msgid "Enter a POP/IMAP password"
4013 msgstr "Introduzca la contraseña de POP/IMAP"
4014 
4015 #: ../admin/mail_edit.php:105 ../class/m_quota.php:595
4016 msgid "MB"
4017 msgstr "MB"
4018 
4019 #: ../admin/mail_edit.php:105
4020 msgid "Maximum allowed size of this Mailbox"
4021 msgstr "Tamaño máximo permitivo para este buzón"
4022 
4023 #: ../admin/mail_edit.php:110
4024 msgid ""
4025 "WARNING: turning POP/IMAP off will DELETE the stored messages in this email "
4026 "address."
4027 msgstr "ADVERTENCIA: desactivar POP/IMAP hará que se BORREN los correos almacenados en esta dirección."
4028 
4029 #: ../admin/mail_edit.php:112
4030 msgid "Is it a redirection to other email addresses?"
4031 msgstr "¿Existe una redirección a otras cuentas de correo?"
4032 
4033 #: ../admin/mail_edit.php:114
4034 msgid ""
4035 "If you want to send emails received on this address to other addresses, even"
4036 " outside this server, enter those recipients here."
4037 msgstr "Si desea enviar correos recibidos en esta cuenta a otras cuentas, incluso fuera del servidor, introduzca los destinatarios aquí."
4038 
4039 #: ../admin/mail_edit.php:114
4040 msgid "one recipient per line"
4041 msgstr "un destinatario por línea"
4042 
4043 #: ../admin/mail_edit.php:122
4044 msgid "Change this email address"
4045 msgstr "Modificar esta cuenta de correo"
4046 
4047 #: ../admin/mail_list.php:57
4048 msgid "Create a new mail account"
4049 msgstr "Crear nueva cuenta de correo"
4050 
4051 #: ../admin/mail_list.php:59
4052 msgid "Manage Catch-all"
4053 msgstr ""
4054 
4055 #: ../admin/mail_list.php:73
4056 msgid "Can't have empty mail."
4057 msgstr "El correo no puede estar vacío"
4058 
4059 #: ../admin/mail_list.php:73
4060 msgid "Create this email address"
4061 msgstr "Crear dirección de correo"
4062 
4063 #: ../admin/mail_list.php:78
4064 msgid "Manage Catch-all for this domain"
4065 msgstr ""
4066 
4067 #: ../admin/mail_list.php:85
4068 #, php-format
4069 msgid "Email addresses of the domain %s"
4070 msgstr "Direcciones de correo del dominio %s"
4071 
4072 #: ../admin/mail_list.php:88
4073 msgid "No mails for this domain."
4074 msgstr "No hay correos para este dominio."
4075 
4076 #: ../admin/mail_list.php:98
4077 msgid "Search"
4078 msgstr "Buscar"
4079 
4080 #: ../admin/mail_list.php:103
4081 msgid "Show system emails"
4082 msgstr "Mostrar correos del sistema"
4083 
4084 #: ../admin/mail_list.php:110
4085 msgid "Items per page:"
4086 msgstr "Elementos por pagina:"
4087 
4088 #: ../admin/mail_list.php:118
4089 msgid "Address"
4090 msgstr "Dirección"
4091 
4092 #: ../admin/mail_list.php:118
4093 msgid "Last login time"
4094 msgstr "Hora del último acceso"
4095 
4096 #: ../admin/mail_list.php:118
4097 msgid "Other recipients"
4098 msgstr "Otros destinatarios"
4099 
4100 #: ../admin/mail_list.php:118
4101 msgid "Pop/Imap"
4102 msgstr "Pop/Imap"
4103 
4104 #: ../admin/mail_list.php:129
4105 msgid "Deleting..."
4106 msgstr "Borrando..."
4107 
4108 #: ../admin/mail_list.php:134
4109 msgid ""
4110 "This email will be deleted soon. You may still be able to undelete it by "
4111 "clicking here"
4112 msgstr "Este correo será borrado en breve. Puede recuperarlo haciendo click aquí"
4113 
4114 #: ../admin/mail_list.php:134
4115 msgid "Undelete"
4116 msgstr "Recuperar"
4117 
4118 #: ../admin/mail_list.php:160 ../admin/main.php:36
4119 msgid "Never"
4120 msgstr "Nunca"
4121 
4122 #: ../admin/mail_list.php:171
4123 msgid "Delete the checked email addresses"
4124 msgstr "Borrar las direcciones de correo indicadas"
4125 
4126 #: ../admin/mail_list.php:179
4127 msgid "Mails configuration information"
4128 msgstr "Información de configuración de los correos"
4129 
4130 #: ../admin/mail_list.php:181
4131 msgid ""
4132 "Here are some configuration information you will need to configure your mail"
4133 " application."
4134 msgstr "Aquí tiene información de configuración que puede necesitar para su aplicación de correo."
4135 
4136 #: ../admin/mail_list.php:188
4137 msgid "Outgoing mail (SMTP)"
4138 msgstr "Correo saliente (SMTP)"
4139 
4140 #: ../admin/mail_list.php:189
4141 msgid "Incoming mail"
4142 msgstr "Correo entrante"
4143 
4144 #: ../admin/mail_list.php:194 ../admin/mail_list.php:241
4145 msgid "Which protocol shall you use?"
4146 msgstr "¿Qué protocolo debería usar?"
4147 
4148 #: ../admin/mail_list.php:197
4149 msgid "Submission"
4150 msgstr "Entrega"
4151 
4152 #: ../admin/mail_list.php:200 ../admin/mail_list.php:213
4153 #: ../admin/mail_list.php:226 ../admin/mail_list.php:246
4154 #: ../admin/mail_list.php:257 ../admin/mail_list.php:268
4155 #: ../admin/mail_list.php:279
4156 msgid "Server name: "
4157 msgstr "Nombre del servidor:"
4158 
4159 #: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:214
4160 #: ../admin/mail_list.php:227
4161 msgid ""
4162 "The mail address you want to access <i>(example : myuser@example.tld)</i>"
4163 msgstr "La dirección de correo a la que quiere acceder <i>(ejemplo : miusuario@ejemplo.tld)</i>"
4164 
4165 #: ../admin/mail_list.php:201 ../admin/mail_list.php:214
4166 #: ../admin/mail_list.php:227
4167 msgid "Username: "
4168 msgstr "Nombre de usuario:"
4169 
4170 #: ../admin/mail_list.php:202 ../admin/mail_list.php:215
4171 #: ../admin/mail_list.php:228 ../admin/mail_list.php:247
4172 #: ../admin/mail_list.php:258 ../admin/mail_list.php:269
4173 #: ../admin/mail_list.php:280
4174 msgid "Port: "
4175 msgstr "Puerto:"
4176 
4177 #: ../admin/mail_list.php:203 ../admin/mail_list.php:216
4178 #: ../admin/mail_list.php:229 ../admin/mail_list.php:248
4179 #: ../admin/mail_list.php:259 ../admin/mail_list.php:270
4180 #: ../admin/mail_list.php:281
4181 msgid "Authentication: "
4182 msgstr "Autenticación:"
4183 
4184 #: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:217
4185 #: ../admin/mail_list.php:230 ../admin/mail_list.php:249
4186 #: ../admin/mail_list.php:260 ../admin/mail_list.php:271
4187 #: ../admin/mail_list.php:282
4188 msgid "Authentication method: "
4189 msgstr "Método de autenticación:"
4190 
4191 #: ../admin/mail_list.php:204 ../admin/mail_list.php:249
4192 #: ../admin/mail_list.php:260 ../admin/mail_list.php:271
4193 #: ../admin/mail_list.php:282
4194 msgid "Normal password"
4195 msgstr "Contraseña normal"
4196 
4197 #: ../admin/mail_list.php:205 ../admin/mail_list.php:218
4198 #: ../admin/mail_list.php:231 ../admin/mail_list.php:250
4199 #: ../admin/mail_list.php:261 ../admin/mail_list.php:272
4200 #: ../admin/mail_list.php:283
4201 msgid "Connection security:"
4202 msgstr "Seguridad de la conexión:"
4203 
4204 #: ../admin/mail_list.php:210
4205 msgid "SMTP"
4206 msgstr "SMTP"
4207 
4208 #: ../admin/mail_list.php:217 ../admin/mail_list.php:230
4209 msgid "Normal Password"
4210 msgstr "Contraseña normal"
4211 
4212 #: ../admin/mail_list.php:223
4213 msgid "SMTPS"
4214 msgstr "SMTPS"
4215 
4216 #: ../admin/mail_list.php:243
4217 msgid "IMAP"
4218 msgstr "IMAP"
4219 
4220 #: ../admin/mail_list.php:254
4221 msgid "IMAPS"
4222 msgstr "IMAPS"
4223 
4224 #: ../admin/mail_list.php:265
4225 msgid "POP3"
4226 msgstr "POP3"
4227 
4228 #: ../admin/mail_list.php:276
4229 msgid "POP3S"
4230 msgstr "POP3S"
4231 
4232 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:38
4233 msgid "Problem with the domain"
4234 msgstr "Problema con el dominio"
4235 
4236 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:47
4237 msgid "Catchall successfully deleted"
4238 msgstr "Catchall, Se ha borrado con éxito."
4239 
4240 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:54 ../admin/mail_manage_catchall.php:61
4241 msgid "Catchall successfully updated"
4242 msgstr "Catchall, actualizado."
4243 
4244 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:67
4245 msgid "Unknown target type"
4246 msgstr "Tipo de objetivo desconocido"
4247 
4248 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:74
4249 #, php-format
4250 msgid "Manage catch-all configuration of %s"
4251 msgstr ""
4252 
4253 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:81
4254 msgid ""
4255 "You can choose what to do with emails sent to unexisting address of this "
4256 "domain"
4257 msgstr "Puede decidir qué hacer con los correos enviados a direcciones inexistentes en este dominio"
4258 
4259 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:90
4260 msgid "No catch-all"
4261 msgstr "No Catch-all"
4262 
4263 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:94
4264 msgid "No catch-all for this domain."
4265 msgstr "No catchall para este dominio."
4266 
4267 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:98
4268 msgid "Redirect to same address on a different domain"
4269 msgstr "Redirigir la misma dirección a un dominio distinto"
4270 
4271 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:102
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "Mails sent to john.doe@%s will be redirect to john.doe@anotherdomain.tld"
4275 msgstr "Los correos enviados a john.doe@%s serán redirigidos a john.doe@anotherdomain.tld"
4276 
4277 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:105
4278 msgid "Enter the 'target' domain"
4279 msgstr "Introduzca el dominio 'objetivo'"
4280 
4281 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:106
4282 msgid "example.tld"
4283 msgstr "example.tld"
4284 
4285 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:108
4286 msgid "Or choose one of your own"
4287 msgstr "O escoja uno propio"
4288 
4289 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:116
4290 msgid "Redirect to a specific email"
4291 msgstr "Redirigir a un correo específico"
4292 
4293 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:120
4294 #, php-format
4295 msgid ""
4296 "Mails sent to an unexisting email on '@%s' will be redirect to "
4297 "user@example.tld."
4298 msgstr "Los correos enviados a una dirección inexistente en '@%s' serán redirigidos a user@example.tld."
4299 
4300 #: ../admin/mail_manage_catchall.php:123
4301 msgid "john.doe@example.tld"
4302 msgstr "john.doe@example.tld"
4303 
4304 #: ../admin/mail_undelete.php:35
4305 #, php-format
4306 msgid "The email %s has been undeleted"
4307 msgstr "El email %s ha sido borrado"
4308 
4309 #: ../admin/mailautoconfig_outlook.php:43
4310 msgid "Missing POST of the mail address"
4311 msgstr "Perdido el POST de este email"
4312 
4313 #: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:36
4314 msgid "Error: Missing GET of emailaddress"
4315 msgstr "Error: Perdido el GET de este email"
4316 
4317 #: ../admin/mailautoconfig_thunderbird.php:39
4318 msgid "Error: Empty $emailDomain"
4319 msgstr "Error: $emailDomain sin datos"
4320 
4321 #: ../admin/main.php:33
4322 msgid "Last Login: "
4323 msgstr "Última conexión: "
4324 
4325 #: ../admin/main.php:38
4326 #, php-format
4327 msgid "the %3$d-%2$d-%1$d at %4$d:%5$02d"
4328 msgstr ""
4329 
4330 #: ../admin/main.php:39
4331 #, php-format
4332 msgid "from: <code> %1$s </code>"
4333 msgstr "desde <code> %1$s </code>"
4334 
4335 #: ../admin/main.php:44
4336 #, php-format
4337 msgid "%1$d login failed since last login"
4338 msgstr "%1$d intentos fallidos desde la última conexión"
4339 
4340 #: ../admin/main.php:89
4341 msgid "Expired or about to expire accounts"
4342 msgstr "Cuentas que expiraron o que expiran pronto"
4343 
4344 #: ../admin/main.php:91
4345 msgid "Last name, surname"
4346 msgstr "Nombre, Apellido"
4347 
4348 #: ../admin/main.php:91
4349 msgid "uid"
4350 msgstr "uid"
4351 
4352 #: ../admin/main.php:107
4353 msgid ""
4354 "You are using the AlternC Panel. You can contact the AlternC community for "
4355 "information or feedback by joining the mailing-list"
4356 msgstr ""
4357 
4358 #: ../admin/mem_admin.php:34
4359 msgid "Your administrator preferences has been successfully changed."
4360 msgstr "Tus preferencias de administrador fueron modificadas."
4361 
4362 #: ../admin/mem_admin.php:40 ../admin/mem_param.php:120
4363 msgid "Admin preferences"
4364 msgstr "Preferencias de administrador"
4365 
4366 #: ../admin/mem_chgmail.php:34
4367 msgid "The mail was successfully changed"
4368 msgstr ""
4369 
4370 #: ../admin/mem_chgmail.php:39 ../admin/mem_cm.php:37 ../admin/mem_cm.php:50
4371 #: ../admin/mem_cm2.php:42 ../admin/mem_param.php:94
4372 msgid "Change the email of the account"
4373 msgstr "Cambiar la dirección de correo de la cuenta"
4374 
4375 #: ../admin/mem_chgmail.php:48
4376 #, php-format
4377 msgid "help_mem_chgmail %s"
4378 msgstr "Se mandó un mensaje a la dirección email <big><code>%s</code></big> para confirmación.<br> Este mensaje contiene un enlace que podrás visitar para validar la modificación.<br> Ahí se te pedirá la siguiente clave: <br>"
4379 
4380 #: ../admin/mem_cm.php:51
4381 msgid ""
4382 "Enter the key you got when you requested the mailbox change, then click the "
4383 "OK button."
4384 msgstr "Entra la clave que te fue enviada para confirmar el cambio de dirección de correo y presiona en OK."
4385 
4386 #: ../admin/mem_cm.php:52
4387 msgid "Key"
4388 msgstr "Clave"
4389 
4390 #: ../admin/mem_cm2.php:36
4391 msgid "The mailbox has been successfully changed."
4392 msgstr "Se cambió con éxito la dirección de correo."
4393 
4394 #: ../admin/mem_logout.php:37 ../admin/mem_logout.php:45
4395 msgid "Disconnected"
4396 msgstr "Desconectado"
4397 
4398 #: ../admin/mem_logout.php:47
4399 msgid "You have been logged out of your administration desktop."
4400 msgstr "Fuiste desconectado de la interfaz de administración."
4401 
4402 #: ../admin/mem_logout.php:48
4403 msgid "Click here to log in"
4404 msgstr "Presiona aquí para volver a conectarte"
4405 
4406 #: ../admin/mem_param.php:39
4407 msgid "Your help setting has been updated."
4408 msgstr "Los parámetros de ayuda han sido modificados."
4409 
4410 #: ../admin/mem_param.php:43
4411 msgid "Settings of your account"
4412 msgstr "Parámetros de tu cuenta"
4413 
4414 #: ../admin/mem_param.php:56 ../class/m_mem.php:597
4415 msgid "Help"
4416 msgstr "Ayuda"
4417 
4418 #: ../admin/mem_param.php:59
4419 msgid "Administrator"
4420 msgstr "Administrador"
4421 
4422 #: ../admin/mem_param.php:65 ../admin/mem_passwd.php:44
4423 #: ../admin/sql_users_list.php:55
4424 msgid "Password change"
4425 msgstr "Cambio de contraseña"
4426 
4427 #: ../admin/mem_param.php:69
4428 msgid "You cannot change your password"
4429 msgstr "No estás autorizado a cambiar tu contraseña"
4430 
4431 #: ../admin/mem_param.php:74
4432 msgid "help_chg_passwd"
4433 msgstr "Aquí puedes modificar la contraseña que te permite acceder a la interfaz. ¡No la pierdas!<br> Entra aquí la contraseña actual, y luego la nueva contraseña (dos veces, por seguridad), y presiona en 'Cambiar la contraseña''"
4434 
4435 #: ../admin/mem_param.php:84
4436 msgid "Old password"
4437 msgstr "Antigua contraseña"
4438 
4439 #: ../admin/mem_param.php:87
4440 msgid "Change my password"
4441 msgstr "Cambiar mi contraseña"
4442 
4443 #: ../admin/mem_param.php:98
4444 msgid "help_chg_mail"
4445 msgstr "Aquí puedes modificar la dirección de correo relacionada con tu cuenta.<br> Ingresa a continuación la nueva dirección. Un mensaje será enviado a esta dirección para confirmación."
4446 
4447 #: ../admin/mem_param.php:99
4448 msgid "Current mailbox"
4449 msgstr "Dirección actual"
4450 
4451 #: ../admin/mem_param.php:100
4452 msgid "New mailbox"
4453 msgstr "Nueva dirección"
4454 
4455 #: ../admin/mem_param.php:101
4456 msgid "Change my email address"
4457 msgstr "Modificar mi dirección de correo electrónico"
4458 
4459 #: ../admin/mem_param.php:106
4460 msgid "Online help settings"
4461 msgstr "Parámetros de la ayuda en línea"
4462 
4463 #: ../admin/mem_param.php:110
4464 msgid "help_help_settings"
4465 msgstr "Cada página de la interfaz presenta información de ayuda resumida, acompañada por un enlace hacia la ayuda en línea<br> Para ver esta ayuda de manera automática, márcalo aquí."
4466 
4467 #: ../admin/mem_param.php:111
4468 msgid "Do you want to see the help texts and links on each page?"
4469 msgstr "¿Quieres ver los textos de ayuda y los enlaces en cada página?"
4470 
4471 #: ../admin/mem_param.php:112
4472 msgid "Change these settings"
4473 msgstr "Modificar estos parámetros"
4474 
4475 #: ../admin/mem_param.php:124
4476 msgid "Members list view"
4477 msgstr "Vista de la lista de miembros"
4478 
4479 #: ../admin/mem_param.php:125
4480 msgid "Large view"
4481 msgstr "Vista amplia"
4482 
4483 #: ../admin/mem_param.php:126
4484 msgid "Short view"
4485 msgstr "Vista reducida"
4486 
4487 #: ../admin/mem_param.php:128
4488 msgid "Change my admin preferences"
4489 msgstr "Modificar mis preferencias de administrador"
4490 
4491 #: ../admin/mem_passwd.php:38
4492 msgid "Your password has been successfully changed."
4493 msgstr "La contraseña fue cambiada."
4494 
4495 #: ../admin/menu.php:38
4496 #, php-format
4497 msgid "Welcome %s"
4498 msgstr "Bienvenido %s"
4499 
4500 #: ../admin/menu.php:94
4501 msgid "About"
4502 msgstr "Acerca de"
4503 
4504 #: ../admin/nowebmail.php:22
4505 msgid ""
4506 "There is currently no webmail configured. If you need one, contact your "
4507 "server administrator"
4508 msgstr "Actualmente no hay configuración de webmail. Si la necesita, contacte con el administrador de su servidor"
4509 
4510 #: ../admin/piwik_addaccount.php:32
4511 msgid "Max. 3 accounts"
4512 msgstr ""
4513 
4514 #: ../admin/piwik_addaccount.php:32 ../admin/piwik_userlist.php:63
4515 msgid "You cannot add any new Piwik account, your quota is over."
4516 msgstr "No es posible agregar una nueva cuenta Piwik, su cuota ha sido sobrepasada."
4517 
4518 #: ../admin/piwik_addaccount.php:42
4519 msgid "Successfully added piwik account"
4520 msgstr ""
4521 
4522 #: ../admin/piwik_addsites.php:38 ../class/m_piwik.php:102
4523 msgid "All fields are mandatory"
4524 msgstr "Los campos login, contraseña y correo son obligatorios."
4525 
4526 #: ../admin/piwik_addsites.php:40
4527 msgid "Website added Successfully"
4528 msgstr "Se ha agregado con éxito un sitio web"
4529 
4530 #: ../admin/piwik_site_dodel.php:35
4531 msgid "Missing site parameters"
4532 msgstr "Faltan parámetros del sitio"
4533 
4534 #: ../admin/piwik_site_dodel.php:43
4535 msgid "Site successfully deleted"
4536 msgstr "Se ha borrado con éxito un sitio"
4537 
4538 #: ../admin/piwik_site_dodel.php:54
4539 msgid "Piwik site deletion confirm"
4540 msgstr "Confirmación de borrado de sitio Piwik"
4541 
4542 #: ../admin/piwik_site_dodel.php:57
4543 msgid "Do you really want to delete this Piwik website ?"
4544 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar esta página web Piwik?"
4545 
4546 #: ../admin/piwik_sitelist.php:47
4547 msgid "Add a new website"
4548 msgstr "Añadir un nuevo sitio web"
4549 
4550 #: ../admin/piwik_sitelist.php:53
4551 msgid "URL of the website"
4552 msgstr "URL del sitio web"
4553 
4554 #: ../admin/piwik_sitelist.php:62
4555 msgid "You cannot add any new Piwik sites, your quota is over."
4556 msgstr ""
4557 
4558 #: ../admin/piwik_sitelist.php:76
4559 msgid "Existing Piwik monitored websites"
4560 msgstr "Ya existen sitios web supervisados por Piwik"
4561 
4562 #: ../admin/piwik_sitelist.php:86
4563 msgid "You don't own this piwik site!"
4564 msgstr "¡Este sitio Piwik no es de su propiedad!"
4565 
4566 #: ../admin/piwik_sitelist.php:98
4567 msgid "You dont own user"
4568 msgstr "El usuario no le pertenece"
4569 
4570 #: ../admin/piwik_sitelist.php:108
4571 #, php-format
4572 msgid "Account '%s' has been given '%s' rights on '%s'"
4573 msgstr ""
4574 
4575 #: ../admin/piwik_sitelist.php:122
4576 msgid "No existing Piwik websites"
4577 msgstr "No existen sitios web supervisados por Piwik"
4578 
4579 #: ../admin/piwik_sitelist.php:128
4580 msgid "Site name"
4581 msgstr "Nombre del sitio"
4582 
4583 #: ../admin/piwik_sitelist.php:128
4584 msgid "Site url"
4585 msgstr "Url del sitio"
4586 
4587 #: ../admin/piwik_sitelist.php:183
4588 msgid "Credentials management"
4589 msgstr "Gestión de las credenciales"
4590 
4591 #: ../admin/piwik_sitelist.php:213
4592 msgid "No user may access this site"
4593 msgstr ""
4594 
4595 #: ../admin/piwik_user_dodel.php:33
4596 msgid "Missing login parameters"
4597 msgstr "Faltan parámetros de acceso"
4598 
4599 #: ../admin/piwik_user_dodel.php:41
4600 msgid ""
4601 "To be able to delete the last user account, you must first remove all the "
4602 "piwik sites"
4603 msgstr ""
4604 
4605 #: ../admin/piwik_user_dodel.php:43
4606 #, php-format
4607 msgid "Account %s has been successfully deleted"
4608 msgstr ""
4609 
4610 #: ../admin/piwik_user_dodel.php:53
4611 msgid "Piwik accounts deletion confirm"
4612 msgstr "Confirmar eliminación de cuentas Piwik"
4613 
4614 #: ../admin/piwik_user_dodel.php:56
4615 #, php-format
4616 msgid "Do you really want to delete the Piwik account %s ?"
4617 msgstr "¿Está seguro de que desea borrar las cuentas Piwik %s ?"
4618 
4619 #: ../admin/piwik_useradmin.php:37
4620 msgid "No piwik user specified"
4621 msgstr "No se ha especificado el usuario piwik"
4622 
4623 #: ../admin/piwik_useradmin.php:47
4624 msgid "You don't own this piwik website"
4625 msgstr "Este sitio web piwik no es de su propiedad"
4626 
4627 #: ../admin/piwik_useradmin.php:55
4628 msgid "You don't own this piwik user"
4629 msgstr "Este usuario piwik no es de su propiedad"
4630 
4631 #: ../admin/piwik_useradmin.php:67
4632 msgid "success"
4633 msgstr "hecho"
4634 
4635 #: ../admin/piwik_useradmin.php:71
4636 msgid "This right does not exist"
4637 msgstr "Este privilegio no existe"
4638 
4639 #: ../admin/piwik_useradmin.php:96
4640 msgid "Rights for user"
4641 msgstr "Privilegios del usuario"
4642 
4643 #: ../admin/piwik_useradmin.php:121
4644 msgid "Add rights to user"
4645 msgstr "Agregar privilegios al usuario"
4646 
4647 #: ../admin/piwik_useradmin.php:133
4648 msgid "admin"
4649 msgstr "admin"
4650 
4651 #: ../admin/piwik_useradmin.php:133
4652 msgid "noacces"
4653 msgstr "noacces"
4654 
4655 #: ../admin/piwik_useradmin.php:133
4656 msgid "view"
4657 msgstr "view"
4658 
4659 #: ../admin/piwik_userlist.php:35
4660 msgid "Create a new piwik account"
4661 msgstr "Crear una nueva cuenta piwik"
4662 
4663 #: ../admin/piwik_userlist.php:43
4664 msgid "Account Name"
4665 msgstr ""
4666 
4667 #: ../admin/piwik_userlist.php:47
4668 msgid "Linked Account Email"
4669 msgstr ""
4670 
4671 #: ../admin/piwik_userlist.php:67
4672 msgid "Existing Piwik accounts"
4673 msgstr "Cuentas Piwik existentes"
4674 
4675 #: ../admin/piwik_userlist.php:73
4676 msgid "No existing Piwik accounts"
4677 msgstr ""
4678 
4679 #: ../admin/piwik_userlist.php:79 ../admin/piwik_userlist.php:105
4680 #: ../admin/piwik_userlist.php:110
4681 msgid "Connect"
4682 msgstr "Conectar"
4683 
4684 #: ../admin/piwik_userlist.php:125
4685 msgid ""
4686 "An error occurred. It was not possible to retrieve the access information to"
4687 " the Piwik interface"
4688 msgstr ""
4689 
4690 #: ../admin/quota_show.php:30
4691 msgid "Account's quotas"
4692 msgstr "Cuotas de la cuenta"
4693 
4694 #: ../admin/quota_show.php:36
4695 msgid "No quotas for this account, or quotas currently unavailable!"
4696 msgstr "¡No hay cuota para esta cuenta, o imposible obtener cuota!"
4697 
4698 #: ../admin/quota_show.php:42
4699 msgid "Size on disk"
4700 msgstr ""
4701 
4702 #: ../admin/quotas_oneuser.php:47
4703 #, php-format
4704 msgid "<b>%s</b> account"
4705 msgstr "<b>%s</b> cuenta"
4706 
4707 #: ../admin/quotas_oneuser.php:58 ../class/m_quota.php:57
4708 msgid "quota_web"
4709 msgstr "quota_web"
4710 
4711 #: ../admin/quotas_oneuser.php:66 ../admin/quotas_oneuser.php:72
4712 msgid "Emails"
4713 msgstr "Emails"
4714 
4715 #: ../admin/quotas_oneuser.php:71 ../admin/quotas_users.php:155
4716 #: ../class/m_dom.php:125
4717 msgid "Domains"
4718 msgstr "Dominios"
4719 
4720 #: ../admin/quotas_oneuser.php:73 ../admin/quotas_oneuser.php:156
4721 #: ../admin/quotas_oneuser.php:209 ../admin/quotas_users.php:151
4722 #: ../admin/quotas_users.php:206
4723 msgid "Space"
4724 msgstr "Espacio"
4725 
4726 #: ../admin/quotas_oneuser.php:148 ../admin/quotas_oneuser.php:184
4727 msgid "Databases:"
4728 msgstr "Bases de datos:"
4729 
4730 #: ../admin/quotas_oneuser.php:155 ../admin/quotas_users.php:214
4731 msgid "DB"
4732 msgstr "DB"
4733 
4734 #: ../admin/quotas_oneuser.php:201 ../admin/quotas_oneuser.php:237
4735 msgid "Mailman lists:"
4736 msgstr "Listas de correo:"
4737 
4738 #: ../admin/quotas_oneuser.php:208 ../admin/quotas_users.php:210
4739 #: ../admin/quotas_users.php:213
4740 msgid "Lists"
4741 msgstr "listas"
4742 
4743 #: ../admin/quotas_users.php:45
4744 msgid "Quotas status"
4745 msgstr "Estado de las cuotas"
4746 
4747 #: ../admin/quotas_users.php:52
4748 msgid ""
4749 "This page shows the space and service count of your AlternC server and each "
4750 "AlternC accounts."
4751 msgstr "Esta página muestra el número de servicio y espacio de su servidor AlternC y cada cuentas AlternC."
4752 
4753 #: ../admin/quotas_users.php:53
4754 #, php-format
4755 msgid "Administration -> Manage the Alternc accounts"
4756 msgstr "Administración -> Gestionar las cuentas de Alternc"
4757 
4758 #: ../admin/quotas_users.php:53
4759 #, php-format
4760 msgid "If you want to manage them, go to"
4761 msgstr "Si desea administrarlas vaya a"
4762 
4763 #: ../admin/quotas_users.php:56
4764 #, php-format
4765 msgid "% of the total."
4766 msgstr "% del total."
4767 
4768 #: ../admin/quotas_users.php:56
4769 msgid "MB."
4770 msgstr "MB"
4771 
4772 #: ../admin/quotas_users.php:56
4773 #, php-format
4774 msgid "Sizes are shown as %s"
4775 msgstr "Los tamaños se muestran como %s"
4776 
4777 #: ../admin/quotas_users.php:59
4778 msgid "Global"
4779 msgstr "Global"
4780 
4781 #: ../admin/quotas_users.php:59
4782 msgid "Server-side view:"
4783 msgstr "Vista en lado servidor:"
4784 
4785 #: ../admin/quotas_users.php:60
4786 msgid "Detailed view:"
4787 msgstr "Vista detallada:"
4788 
4789 #: ../admin/quotas_users.php:61
4790 msgid "In MB"
4791 msgstr "En MB"
4792 
4793 #: ../admin/quotas_users.php:62
4794 msgid "Percentage"
4795 msgstr "Porcentaje"
4796 
4797 #: ../admin/quotas_users.php:63
4798 msgid "Graphical"
4799 msgstr "Gráfico"
4800 
4801 #: ../admin/quotas_users.php:66
4802 msgid "Show the domain names"
4803 msgstr "Mostrar los nombres de dominio"
4804 
4805 #: ../admin/quotas_users.php:68
4806 msgid "Hide the domain names"
4807 msgstr "Ocultar los nombres de dominio"
4808 
4809 #: ../admin/quotas_users.php:71
4810 msgid "All accounts"
4811 msgstr "Todas las cuentas"
4812 
4813 #: ../admin/quotas_users.php:151 ../admin/quotas_users.php:206
4814 msgid "Count"
4815 msgstr "Contar"
4816 
4817 #: ../admin/quotas_users.php:160 ../class/m_mail.php:195
4818 msgid "Email addresses"
4819 msgstr "Direcciones de correos electrónicos"
4820 
4821 #: ../admin/quotas_users.php:166
4822 msgid "Mailman lists"
4823 msgstr "Listas mailman "
4824 
4825 #: ../admin/quotas_users.php:172 ../admin/sql_del.php:64
4826 #: ../admin/sql_dorestore.php:36 ../admin/sql_list.php:33
4827 #: ../admin/sql_restore.php:38 ../class/m_mysql.php:936
4828 msgid "MySQL Databases"
4829 msgstr "Base de datos MySQL"
4830 
4831 #: ../admin/quotas_users.php:208
4832 msgid "Dom"
4833 msgstr "Dom"
4834 
4835 #: ../admin/quotas_users.php:209 ../admin/quotas_users.php:212
4836 msgid "Mails"
4837 msgstr "Mails"
4838 
4839 #: ../admin/quotas_users.php:211
4840 msgid "Web"
4841 msgstr "Web"
4842 
4843 #: ../admin/sql_bck.php:30
4844 msgid "MySQL Databases - Configure backups"
4845 msgstr "Bases de datos MySQL - Configuración de backups"
4846 
4847 #: ../admin/sql_bck.php:36 ../admin/sql_dobck.php:31
4848 msgid ""
4849 "You aren't allowed to access this page. Contact your administrator if you "
4850 "want to."
4851 msgstr "No tiene permisos para acceder a esta página. Contacte con su administrador si así lo desea"
4852 
4853 #: ../admin/sql_bck.php:57
4854 #, php-format
4855 msgid "Manage the SQL backup for database %s"
4856 msgstr "Manejar el respaldo de la base %s"
4857 
4858 #: ../admin/sql_bck.php:63
4859 msgid "Do MySQL backup?"
4860 msgstr "Hacer copia de reserva MySQL"
4861 
4862 #: ../admin/sql_bck.php:66
4863 msgid "No backup"
4864 msgstr "Sin respaldo"
4865 
4866 #: ../admin/sql_bck.php:67
4867 msgid "Weekly backup"
4868 msgstr "Copia de respaldo semanal"
4869 
4870 #: ../admin/sql_bck.php:68
4871 msgid "Daily backup"
4872 msgstr "Copia de respaldo diaria"
4873 
4874 #: ../admin/sql_bck.php:72
4875 msgid "How many backups should be kept?"
4876 msgstr "Cuantas copias de reserva se deberían guardar?"
4877 
4878 #: ../admin/sql_bck.php:84
4879 msgid "Compress the backups? (gzip)"
4880 msgstr "¿Comprimir las copias de respaldo? (gzip)"
4881 
4882 #: ../admin/sql_bck.php:93
4883 msgid "In which folder do you want to store the backups?"
4884 msgstr "¿Dónde se almacenan las copias de respaldo?"
4885 
4886 #: ../admin/sql_bck.php:100
4887 msgid "Change the MySQL backup parameters"
4888 msgstr "Cambiar parámetros de la copia de reserva MySQL"
4889 
4890 #: ../admin/sql_bck.php:109 ../admin/sql_dorestore.php:45
4891 #: ../admin/sql_restore.php:45
4892 msgid "You currently have no database defined"
4893 msgstr "No tienes ninguna base de datos definida"
4894 
4895 #: ../admin/sql_del.php:42
4896 #, php-format
4897 msgid "The database '%s' has been successfully deleted"
4898 msgstr ""
4899 
4900 #: ../admin/sql_del.php:58
4901 msgid "Please check which databases you want to delete"
4902 msgstr "Por favor, compruebe qué bases de datos quiere eliminar"
4903 
4904 #: ../admin/sql_del.php:67
4905 msgid "Confirm the deletion of the following SQL databases"
4906 msgstr "Confirmar la supresión de las bases de datos SQL siguientes"
4907 
4908 #: ../admin/sql_del.php:68
4909 msgid "This will delete all the tables currently in those db."
4910 msgstr "Esto borrará todas las tablas contenidas dentro de estas bases."
4911 
4912 #: ../admin/sql_del.php:83
4913 msgid "No, don't delete the database"
4914 msgstr "No, no borrar la base de datos"
4915 
4916 #: ../admin/sql_del.php:83
4917 msgid "Yes, delete the database"
4918 msgstr "Sí, borrar la base de datos"
4919 
4920 #: ../admin/sql_doadd.php:35
4921 msgid "Can't create a database: your quota is over"
4922 msgstr "No es posible crear una base de datos: ha superado su cuota"
4923 
4924 #: ../admin/sql_doadd.php:49
4925 #, php-format
4926 msgid "The database '%s' has been created."
4927 msgstr ""
4928 
4929 #: ../admin/sql_dobck.php:54
4930 msgid "Your backup parameters has been successfully changed."
4931 msgstr "Tus parámetros de respaldos fueron cambiados."
4932 
4933 #: ../admin/sql_dorestore.php:51
4934 msgid "Restore a SQL backup"
4935 msgstr "Restaurar una copia de resplado SQL"
4936 
4937 #: ../admin/sql_dorestore.php:56
4938 msgid ""
4939 "Your database have been restored, check out the previous text for error "
4940 "messages."
4941 msgstr ""
4942 
4943 #: ../admin/sql_getparam.php:41
4944 #, php-format
4945 msgid "MySQL settings for database '%s'"
4946 msgstr ""
4947 
4948 #: ../admin/sql_getparam.php:52
4949 msgid "Your current connection settings are"
4950 msgstr "Los ajustes actuales de su conexión son"
4951 
4952 #: ../admin/sql_getparam.php:61
4953 msgid "Database Settings"
4954 msgstr ""
4955 
4956 #: ../admin/sql_getparam.php:64
4957 msgid "Mysql Server"
4958 msgstr "Servidor MySQL"
4959 
4960 #: ../admin/sql_getparam.php:68 ../admin/sql_list.php:53
4961 #: ../admin/sql_users_rights.php:54
4962 msgid "Database"
4963 msgstr "Base de datos"
4964 
4965 #: ../admin/sql_getparam.php:83
4966 msgid "User Rights"
4967 msgstr ""
4968 
4969 #: ../admin/sql_getparam.php:88
4970 msgid "All permissions"
4971 msgstr ""
4972 
4973 #: ../admin/sql_getparam.php:90
4974 msgid "Specific permissions"
4975 msgstr ""
4976 
4977 #: ../admin/sql_getparam.php:96 ../admin/sql_users_list.php:54
4978 msgid "Manage the rights"
4979 msgstr "Gestionar permisos"
4980 
4981 #: ../admin/sql_getparam.php:105
4982 msgid "Access PhpMyAdmin interface"
4983 msgstr ""
4984 
4985 #: ../admin/sql_getparam.php:112
4986 msgid ""
4987 "You changed the MySQL User base configuration. Please refer to your "
4988 "configuration"
4989 msgstr "Ha modificado la configuración de usuario de MySQL. Por favor, consulte su configuración"
4990 
4991 #: ../admin/sql_getparam.php:119
4992 msgid "Back to the MySQL database list"
4993 msgstr "Volver al listado de bases de datos MySQL"
4994 
4995 #: ../admin/sql_list.php:39
4996 msgid "You have no database at the moment."
4997 msgstr ""
4998 
4999 #: ../admin/sql_list.php:41 ../admin/sql_users_list.php:72
5000 msgid "You have no sql user at the moment."
5001 msgstr "Actualmente no dispone de usuario sql"
5002 
5003 #: ../admin/sql_list.php:53 ../admin/sql_list.php:64
5004 msgid "Backup"
5005 msgstr "Respaldos"
5006 
5007 #: ../admin/sql_list.php:53 ../admin/sql_list.php:66
5008 msgid "Restore"
5009 msgstr "Restauración"
5010 
5011 #: ../admin/sql_list.php:53 ../admin/sql_list.php:67
5012 msgid "Show Settings"
5013 msgstr "Ver ajustes"
5014 
5015 #: ../admin/sql_list.php:76
5016 msgid "Delete the checked databases"
5017 msgstr "Borrar las bases de datos seleccionadas"
5018 
5019 #: ../admin/sql_list.php:89
5020 msgid "Create a new MySQL database"
5021 msgstr "Crear base de datos MySQL"
5022 
5023 #: ../admin/sql_list.php:96
5024 msgid "MySQL Database"
5025 msgstr "Base de datos MySQL"
5026 
5027 #: ../admin/sql_list.php:107
5028 msgid "Can't have empty MySQL suffix"
5029 msgstr "No puede haber un sufijo MySQL vacío"
5030 
5031 #: ../admin/sql_list.php:107
5032 msgid "Create this new MySQL database."
5033 msgstr "Crear ésta base de datos MySQL"
5034 
5035 #: ../admin/sql_pma_sso.php:58
5036 msgid "SQL Admin"
5037 msgstr "Admin SQL"
5038 
5039 #: ../admin/sql_restore.php:50
5040 #, php-format
5041 msgid "Restore a MySQL backup for database %s"
5042 msgstr "Restaurar la copia de reserva MySQL de %s"
5043 
5044 #: ../admin/sql_restore.php:53
5045 msgid ""
5046 "Warning: Write the complete path and the filename. <br />For example if your"
5047 " backups are in the directory /Backups,<br />write /Backups/file.sql.gz "
5048 "(where file.sql.gz is the filename)."
5049 msgstr "Advertencia: Introduzca la ruta completa al fichero y el nombre del mismo. <br /> Por ejemplo si sus copias de reserva están en /Backups, <br /> introduzca /Backups/archivo.sql.gz (donde archivo.sql.gz es el nombre del archivo)."
5050 
5051 #: ../admin/sql_restore.php:59
5052 msgid ""
5053 "Please enter the path and the filename containing SQL data to be restored."
5054 msgstr "Por favor indique la ruta y archivo de los datos SQL para restablecerlos."
5055 
5056 #: ../admin/sql_restore.php:60
5057 msgid "Restore my database"
5058 msgstr "Restaurar mi base de datos"
5059 
5060 #: ../admin/sql_restore.php:61
5061 msgid "Tip: you can restore a file directly in the File Browser"
5062 msgstr "Consejo: es posible restablecer un archivo directamente en el navegador de archivos"
5063 
5064 #: ../admin/sql_restore.php:66
5065 msgid "Please the complete path of the filename"
5066 msgstr "Por favor, la ruta completa del archivo"
5067 
5068 #: ../admin/sql_restore.php:75
5069 msgid "Note: If the filename ends with .gz, it will be uncompressed before."
5070 msgstr "Nota: Si el nombre del archivo termina por .gz, primero será descomprimido."
5071 
5072 #: ../admin/sql_users_add.php:40 ../admin/sql_users_list.php:77
5073 msgid "Create a new MySQL user"
5074 msgstr "Crear un nuevo usuario MySQL"
5075 
5076 #: ../admin/sql_users_add.php:74
5077 msgid "Create this new MySQL user"
5078 msgstr "Crear nuevo usuario de MySQL"
5079 
5080 #: ../admin/sql_users_del.php:38 ../class/m_mysql.php:770
5081 #, php-format
5082 msgid "The user '%s' has been successfully deleted"
5083 msgstr ""
5084 
5085 #: ../admin/sql_users_del.php:49
5086 msgid "MySQL users"
5087 msgstr "Usuarios MySQL"
5088 
5089 #: ../admin/sql_users_del.php:52
5090 msgid "Confirm the deletion of the following MySQL users"
5091 msgstr "Confirmar la supresión de los usuarios MySQL siguientes"
5092 
5093 #: ../admin/sql_users_del.php:69
5094 msgid "No, don't delete the MySQL user"
5095 msgstr "No, no eliminar el usuario MySQL"
5096 
5097 #: ../admin/sql_users_del.php:69
5098 msgid "Yes, delete the MySQL user"
5099 msgstr "Sí, eliminar el usuario MySQL"
5100 
5101 #: ../admin/sql_users_doadd.php:41 ../admin/sql_users_doadd.php:50
5102 #, php-format
5103 msgid "The user '%s' has been successfully created."
5104 msgstr ""
5105 
5106 #: ../admin/sql_users_dopassword.php:35
5107 #, php-format
5108 msgid "Password changed for user '%s'."
5109 msgstr ""
5110 
5111 #: ../admin/sql_users_dorights.php:49
5112 msgid "The rights has been successfully applied to the user"
5113 msgstr "Los derechos fueron correctamente aplicados al usuario"
5114 
5115 #: ../admin/sql_users_list.php:33 ../class/m_mysql.php:109
5116 msgid "MySQL Users"
5117 msgstr "Usuarios MySQL"
5118 
5119 #: ../admin/sql_users_list.php:44
5120 msgid "Rights"
5121 msgstr "Derechos"
5122 
5123 #: ../admin/sql_users_password.php:63
5124 msgid "Change user password"
5125 msgstr "Cambiar contraseña"
5126 
5127 #: ../admin/sql_users_rights.php:34
5128 #, php-format
5129 msgid "Manage MySQL rights for user '%s'"
5130 msgstr ""
5131 
5132 #: ../admin/sql_users_rights.php:82
5133 msgid "Reverse selection"
5134 msgstr "Selección inversa"
5135 
5136 #: ../admin/sql_users_rights.php:96
5137 msgid "Apply"
5138 msgstr "Aplicar"
5139 
5140 #: ../admin/ssl_delete.php:43
5141 msgid "Your SSL Certificate has been deleted"
5142 msgstr ""
5143 
5144 #: ../admin/ssl_doimport.php:39
5145 msgid "Please enter an ssl key and a certificate"
5146 msgstr ""
5147 
5148 #: ../admin/ssl_donew.php:38
5149 msgid "Please enter a proper domain name"
5150 msgstr ""
5151 
5152 #: ../admin/ssl_finalize.php:49
5153 msgid "Your ssl certificate has been imported successfully"
5154 msgstr ""
5155 
5156 #: ../admin/ssl_list.php:51 ../admin/ssl_view.php:50
5157 msgid "Pending Certificate"
5158 msgstr ""
5159 
5160 #: ../admin/ssl_list.php:52
5161 msgid "Valid"
5162 msgstr ""
5163 
5164 #: ../admin/ssl_list.php:53
5165 msgid "Expired"
5166 msgstr ""
5167 
5168 #: ../admin/ssl_list.php:59
5169 msgid ""
5170 "Some of your hosting are using a <b>self-signed</b> certificate. <br>Your "
5171 "browser will not let you surf those domains properly<br>To fix this, buy a "
5172 "properly signed certificate"
5173 msgstr ""
5174 
5175 #: ../admin/ssl_list.php:71
5176 msgid "Your Certificates"
5177 msgstr ""
5178 
5179 #: ../admin/ssl_list.php:73
5180 msgid ""
5181 "Please find below your SSL Certificates. Some may be provided by the "
5182 "administrator of the server, some may be Expired or Pending (waiting for a "
5183 "CRT from your Certificate Provider)"
5184 msgstr ""
5185 
5186 #: ../admin/ssl_list.php:75
5187 msgid "Only show the following certificates:"
5188 msgstr ""
5189 
5190 #: ../admin/ssl_list.php:76
5191 msgid "Pending Certificates"
5192 msgstr ""
5193 
5194 #: ../admin/ssl_list.php:77
5195 msgid "Valid Certificates"
5196 msgstr ""
5197 
5198 #: ../admin/ssl_list.php:78
5199 msgid "Expired Certificates"
5200 msgstr ""
5201 
5202 #: ../admin/ssl_list.php:80
5203 msgid "Certificates Shared by the Administrator"
5204 msgstr ""
5205 
5206 #: ../admin/ssl_list.php:82
5207 msgid "Filter"
5208 msgstr ""
5209 
5210 #: ../admin/ssl_list.php:85
5211 msgid "Domain Name"
5212 msgstr ""
5213 
5214 #: ../admin/ssl_list.php:85
5215 msgid "Used by"
5216 msgstr ""
5217 
5218 #: ../admin/ssl_list.php:85
5219 msgid "Validity period"
5220 msgstr ""
5221 
5222 #: ../admin/ssl_list.php:91
5223 msgid "Details"
5224 msgstr ""
5225 
5226 #: ../admin/ssl_list.php:97
5227 msgid "(shared)"
5228 msgstr ""
5229 
5230 #: ../admin/ssl_list.php:111
5231 msgid "Requested on: "
5232 msgstr ""
5233 
5234 #: ../admin/ssl_list.php:129
5235 msgid "Create one"
5236 msgstr ""
5237 
5238 #: ../admin/ssl_list.php:130
5239 msgid ""
5240 "This hosting has no valid certificate<br>a self-signed one has been created"
5241 msgstr ""
5242 
5243 #: ../admin/ssl_list.php:140
5244 msgid "Create or Import a new SSL Certificate"
5245 msgstr ""
5246 
5247 #: ../admin/ssl_new.php:42
5248 msgid "New SSL Certificate"
5249 msgstr ""
5250 
5251 #: ../admin/ssl_new.php:50
5252 msgid ""
5253 "An SSL certificate is a file which must be obtained from a Certificate "
5254 "Authority, and allow you to enable HTTPS encryption on a domain name."
5255 msgstr ""
5256 
5257 #: ../admin/ssl_new.php:53
5258 msgid ""
5259 "To obtain one, you need to generate a <i>Certificate Request</i> (CSR) and a"
5260 " <i>RSA Key</i> (KEY) here, then give the CSR to the Certificate Authority, "
5261 "which will give you a certificate (CRT) and also often a chained certificate"
5262 " (CHAIN)."
5263 msgstr ""
5264 
5265 #: ../admin/ssl_new.php:56
5266 msgid ""
5267 "If you already know what it is and already have all those files "
5268 "(CRT/KEY/CHAIN) You can import them here too."
5269 msgstr ""
5270 
5271 #: ../admin/ssl_new.php:64
5272 msgid "Create a CSR/KEY"
5273 msgstr ""
5274 
5275 #: ../admin/ssl_new.php:65
5276 msgid "Import existing files"
5277 msgstr ""
5278 
5279 #: ../admin/ssl_new.php:69
5280 msgid "Create a CSR/KEY for a given domain name"
5281 msgstr ""
5282 
5283 #: ../admin/ssl_new.php:71
5284 msgid ""
5285 "Use this form to generate a <i>Certificate Request file</i> (CSR) and a "
5286 "<i>RSA Key file</i> (KEY) for a given domain name"
5287 msgstr ""
5288 
5289 #: ../admin/ssl_new.php:99
5290 msgid ""
5291 "Please choose the domain name for which you want a SSL Certificate, or enter"
5292 " it manually"
5293 msgstr ""
5294 
5295 #: ../admin/ssl_new.php:102 ../admin/ssl_view.php:61
5296 msgid "Fully Qualified Domain Name"
5297 msgstr ""
5298 
5299 #: ../admin/ssl_new.php:105
5300 msgid "--- Choose here ---"
5301 msgstr ""
5302 
5303 #: ../admin/ssl_new.php:111
5304 msgid "... or click here to enter it manually"
5305 msgstr ""
5306 
5307 #: ../admin/ssl_new.php:124
5308 msgid ""
5309 "<i>(If you want to get a valid certificate for all the subdomains of a "
5310 "domain, use a wildcard notation (eg: *.example.com). Please note that a "
5311 "wildcard certificate is usually more expensive than normal one.)</i>"
5312 msgstr ""
5313 
5314 #: ../admin/ssl_new.php:124
5315 msgid ""
5316 "Please note that a SSL Certificate is only valid for one fully qualified "
5317 "domain name. As a result, a certificate for <code>www.example.com</code> is "
5318 "NOT valid for <code>intranet.example.com</code> or "
5319 "<code>intranet.www.example.com</code> !"
5320 msgstr ""
5321 
5322 #: ../admin/ssl_new.php:131
5323 msgid "Import existing Private Key, Certificate and Chain files"
5324 msgstr ""
5325 
5326 #: ../admin/ssl_new.php:133
5327 msgid ""
5328 "If you already have a RSA Private Key file, a Certificate for this key and "
5329 "(maybe) a Chained certificate, please paste their content here."
5330 msgstr ""
5331 
5332 #: ../admin/ssl_new.php:134
5333 msgid ""
5334 "We will verify the content of those files and add them in your certificate "
5335 "repository"
5336 msgstr ""
5337 
5338 #: ../admin/ssl_new.php:140
5339 msgid "RSA Private Key"
5340 msgstr ""
5341 
5342 #: ../admin/ssl_new.php:144 ../admin/ssl_view.php:74 ../admin/ssl_view.php:158
5343 msgid "SSL Certificate"
5344 msgstr ""
5345 
5346 #: ../admin/ssl_new.php:148 ../admin/ssl_view.php:78 ../admin/ssl_view.php:163
5347 msgid "Chained Certificate<br />(not mandatory)"
5348 msgstr ""
5349 
5350 #: ../admin/ssl_view.php:52
5351 msgid ""
5352 "Your <i>Certificate Request File</i> (CSR) has been created, along with its "
5353 "<i>private RSA Key</i> (KEY). Please find below the CSR you must send to "
5354 "your SSL Certificate provider."
5355 msgstr ""
5356 
5357 #: ../admin/ssl_view.php:54
5358 msgid ""
5359 "Once you'll have your <i>Certificate File</i> (CRT) and a <i>Chained "
5360 "Certificate File</i> (CHAIN), please paste them here to finish the "
5361 "enrollment."
5362 msgstr ""
5363 
5364 #: ../admin/ssl_view.php:65
5365 msgid "Date of the request"
5366 msgstr ""
5367 
5368 #: ../admin/ssl_view.php:69 ../admin/ssl_view.php:153
5369 msgid "Certificate Request File"
5370 msgstr ""
5371 
5372 #: ../admin/ssl_view.php:87
5373 msgid ""
5374 "Please confirm that you want to delete this certificate request AND ITS "
5375 "PRIVATE KEY!"
5376 msgstr ""
5377 
5378 #: ../admin/ssl_view.php:98
5379 msgid "Valid Certificate"
5380 msgstr ""
5381 
5382 #: ../admin/ssl_view.php:99
5383 msgid "Please find below your valid certificate data."
5384 msgstr ""
5385 
5386 #: ../admin/ssl_view.php:105
5387 msgid "EXPIRED Certificate"
5388 msgstr ""
5389 
5390 #: ../admin/ssl_view.php:106
5391 msgid ""
5392 "Your certificate is EXPIRED. You should not use it for any purpose. Please "
5393 "find below its data."
5394 msgstr ""
5395 
5396 #: ../admin/ssl_view.php:112
5397 msgid "Back to my SSL Certificates"
5398 msgstr ""
5399 
5400 #: ../admin/ssl_view.php:116
5401 msgid "Valid From:"
5402 msgstr ""
5403 
5404 #: ../admin/ssl_view.php:122
5405 #, php-format
5406 msgid "(%d days ago)"
5407 msgstr ""
5408 
5409 #: ../admin/ssl_view.php:125
5410 #, php-format
5411 msgid "(%d month ago)"
5412 msgstr ""
5413 
5414 #: ../admin/ssl_view.php:130
5415 msgid "Valid Until:"
5416 msgstr ""
5417 
5418 #: ../admin/ssl_view.php:136
5419 #, php-format
5420 msgid "(%d days from now)"
5421 msgstr ""
5422 
5423 #: ../admin/ssl_view.php:139
5424 #, php-format
5425 msgid "(%d month from now)"
5426 msgstr ""
5427 
5428 #: ../admin/ssl_view.php:144
5429 msgid "FQDN:"
5430 msgstr ""
5431 
5432 #: ../admin/ssl_view.php:148
5433 msgid "Other Valid FQDN:"
5434 msgstr ""
5435 
5436 #: ../admin/ssl_view.php:172
5437 msgid ""
5438 "As an administrator you can allow any account on this server to use this "
5439 "certificate to host his services. <br />(This is only useful for wildcard or"
5440 " multi-domain certificates)."
5441 msgstr ""
5442 
5443 #: ../admin/ssl_view.php:176
5444 msgid "This certificate is currently <b>shared</b>"
5445 msgstr ""
5446 
5447 #: ../admin/ssl_view.php:184
5448 msgid "Click here to stop sharing this certificate"
5449 msgstr ""
5450 
5451 #: ../admin/ssl_view.php:189 ../admin/ssl_view.php:206
5452 msgid ""
5453 "You are not the owner of this certificate, only its owner can share/unshare "
5454 "this certificate."
5455 msgstr ""
5456 
5457 #: ../admin/ssl_view.php:193
5458 msgid "This certificate is currently <b>NOT shared</b>"
5459 msgstr ""
5460 
5461 #: ../admin/ssl_view.php:201
5462 msgid "Click here to share this certificate"
5463 msgstr ""
5464 
5465 #: ../admin/ssl_view.php:218
5466 msgid ""
5467 "Please confirm that you want to delete this certificate AND ITS PRIVATE KEY!"
5468 msgstr ""
5469 
5470 #: ../admin/stats_members.php:28
5471 msgid ""
5472 "Image_Graph not installed. use 'aptitude install php-pear' then 'pear "
5473 "install --alldeps Image_Graph-devel' to see the graph."
5474 msgstr "Image_Graph no está instalado. Use 'aptitude install php-pear' y después 'pear install --alldeps Image_Graph-devel' para ver el gráfico."
5475 
5476 #: ../admin/stats_members.php:37
5477 msgid "Account creation per month"
5478 msgstr "Cuentas creadas por mes"
5479 
5480 #: ../admin/stats_members.php:50
5481 msgid "before the month"
5482 msgstr "antes de el mes"
5483 
5484 #: ../admin/stats_members.php:52
5485 msgid "during the month"
5486 msgstr "durante el mes"
5487 
5488 #: ../admin/vm.php:58 ../class/m_lxc.php:57
5489 msgid "Console access"
5490 msgstr "Acceso a la consola"
5491 
5492 #: ../admin/vm.php:69
5493 msgid "You can start a virtual machine."
5494 msgstr "Puede arrancar una máquina virtual."
5495 
5496 #: ../admin/vm.php:73
5497 msgid "Click here to start a virtual machine."
5498 msgstr "Haga click aquí para arrancar una máquina virtual."
5499 
5500 #: ../admin/vm.php:79
5501 msgid "Start time"
5502 msgstr "Hora de inicio"
5503 
5504 #: ../admin/vm.php:80
5505 msgid "SSH Fingerprint"
5506 msgstr "Huella SSH"
5507 
5508 #: ../admin/vm.php:81
5509 msgid "Useful command"
5510 msgstr "Comando útil"
5511 
5512 #: ../admin/vm.php:87
5513 msgid "You can stop your virtual machine."
5514 msgstr "Puede detener su máquina virtual"
5515 
5516 #: ../admin/vm.php:91
5517 msgid "Click here to stop your running virtual machine."
5518 msgstr "Haga click aquí para parar su máquina virtual."
5519 
5520 #: ../admin/vm.php:101
5521 msgid "Tips"
5522 msgstr "Consejos"
5523 
5524 #: ../admin/vm.php:106
5525 msgid "Available softwares"
5526 msgstr "Software disponible"
5527 
5528 #: ../admin/vm.php:107
5529 msgid "Remotely start/stop a VM"
5530 msgstr "Arrancar/detener de manera remota una máquina virtual"
5531 
5532 #: ../admin/vm.php:112
5533 msgid ""
5534 "You can script the launch the console access in command line by using this "
5535 "url:"
5536 msgstr "Puede usar un script para que se lance la consola de acceso en la línea de comando mediante esta url:"
5537 
5538 #: ../admin/vm.php:114
5539 msgid "You can halt the vm by using:"
5540 msgstr "Puede detener la máquina virtual mediante:"
5541 
5542 #: ../admin/vm.php:116
5543 msgid ""
5544 "And you can see existing vm information (if the vm is running) by using:"
5545 msgstr "Y puede consultar información de las máquinas virtuales existentes (si la máquina está arrancada) usando:"
5546 
5547 #: ../admin/vm.php:118
5548 msgid ""
5549 "Warning: if you do not use HTTPS, your password will be transfered without "
5550 "any protection"
5551 msgstr "Advertencia: si no usa HTTPS su contraseña será transmitida sin protección"
5552 
5553 #: ../admin/vm.php:122
5554 msgid "To access a remote console with SSH, you can use Putty."
5555 msgstr "Para acceder con una consola remota por SSH puede usar Putty."
5556 
5557 #: ../admin/vm.php:124
5558 msgid "To transfer files, you can use Filezilla in SFTP mode."
5559 msgstr "Para enviar archivos puede utilizar Filezilla en modo SFTP."
5560 
5561 #: ../class/class_system_bind.php:520
5562 msgid "The zone file of this domain is locked. Contact your administrator."
5563 msgstr "El archivo de zona de este dominio está bloqueado. Contacte con su administrador."
5564 
5565 #: ../class/config.php:44
5566 msgid ""
5567 "SAFE MODE IS ENABLED for the web panel ! It's a bug in your php or apache "
5568 "configuration, please fix it !!"
5569 msgstr ""
5570 
5571 #: ../class/functions.php:439
5572 msgid "Bytes"
5573 msgstr "Octetos"
5574 
5575 #: ../class/functions.php:441
5576 msgid "Byte"
5577 msgstr "Octeto"
5578 
5579 #: ../class/functions.php:446
5580 msgid "Kb"
5581 msgstr "Kb"
5582 
5583 #: ../class/functions.php:450
5584 msgid "Mb"
5585 msgstr "Mb"
5586 
5587 #: ../class/functions.php:454
5588 msgid "Gb"
5589 msgstr "Gb"
5590 
5591 #: ../class/functions.php:456
5592 msgid "Tb"
5593 msgstr "Tb"
5594 
5595 #: ../class/functions.php:573
5596 msgid "year"
5597 msgstr "año"
5598 
5599 #: ../class/functions.php:573
5600 msgid "years"
5601 msgstr "años"
5602 
5603 #: ../class/functions.php:575
5604 msgid "month"
5605 msgstr "mes"
5606 
5607 #: ../class/functions.php:575
5608 msgid "months"
5609 msgstr "meses"
5610 
5611 #: ../class/functions.php:598
5612 msgid "Not managed"
5613 msgstr "No manejado"
5614 
5615 #: ../class/functions.php:801 ../class/functions.php:803
5616 msgid "Previous Page"
5617 msgstr "Página anterior"
5618 
5619 #: ../class/functions.php:861 ../class/functions.php:863
5620 msgid "Next Page"
5621 msgstr "Página siguiente"
5622 
5623 #: ../class/functions.php:925
5624 msgid "Click here to generate a password"
5625 msgstr "Haga click aquí para generar una contraseña"
5626 
5627 #: ../class/functions.php:971 ../class/functions.php:972
5628 msgid "Choose a folder..."
5629 msgstr "Eligir un fichero..."
5630 
5631 #: ../class/functions.php:1188
5632 msgid "The posted form token is incorrect. Maybe you need to allow cookies"
5633 msgstr ""
5634 
5635 #: ../class/functions.php:1193
5636 msgid "Your cookie or token is invalid"
5637 msgstr ""
5638 
5639 #: ../class/functions.php:1198 ../class/functions.php:1202
5640 msgid "You can't post twice the same form, please retry."
5641 msgstr ""
5642 
5643 #: ../class/m_action.php:212
5644 msgid "Error setting actions"
5645 msgstr "Error al ajustar las acciones"
5646 
5647 #: ../class/m_action.php:232
5648 msgid "Error selecting old actions"
5649 msgstr "Error al selecionar antiguas acciones"
5650 
5651 #: ../class/m_action.php:255
5652 msgid "Error purging old actions"
5653 msgstr "Error al selecionar antiguas acciones"
5654 
5655 #: ../class/m_admin.php:57
5656 msgid "This TLD is forbidden"
5657 msgstr "Este TLD está prohibido"
5658 
5659 #: ../class/m_admin.php:58
5660 msgid "primary DNS is checked in WHOIS db"
5661 msgstr "verificar el DNS primario en la base WHOIS"
5662 
5663 #: ../class/m_admin.php:59
5664 msgid "primary & secondary DNS are checked in WHOIS db"
5665 msgstr "verificar los DNS primario y segundario en la base WHOIS"
5666 
5667 #: ../class/m_admin.php:60
5668 msgid "Domain must exist, but don't do any DNS check"
5669 msgstr "El dominio debe existir, pero no hacer ninguna verificación de DNS"
5670 
5671 #: ../class/m_admin.php:61
5672 msgid "Domain can be installed, no check at all"
5673 msgstr "Se puede instalar el dominio, ninguna verificación"
5674 
5675 #: ../class/m_admin.php:62
5676 msgid "Domain can be installed, force NO DNS hosting"
5677 msgstr "El dominio puede ser instalado, forzar hosting sin DNS"
5678 
5679 #: ../class/m_admin.php:82
5680 msgid "Administration"
5681 msgstr "Administración"
5682 
5683 #: ../class/m_admin.php:89
5684 msgid "Manage AlternC accounts"
5685 msgstr "Gestionar cuentas de AlternC"
5686 
5687 #: ../class/m_admin.php:94
5688 msgid "User Quotas"
5689 msgstr "Cuotas de usuario"
5690 
5691 #: ../class/m_admin.php:108 ../class/m_mysql.php:114
5692 msgid "PhpMyAdmin"
5693 msgstr "PhpMyAdmin"
5694 
5695 #: ../class/m_admin.php:114
5696 msgid "Switch debug Off"
5697 msgstr "Desactivar el modo de depuración"
5698 
5699 #: ../class/m_admin.php:114
5700 msgid "Switch debug On"
5701 msgstr "Activar el modo de depuración"
5702 
5703 #: ../class/m_admin.php:120
5704 msgid "Applying..."
5705 msgstr "Aplicando..."
5706 
5707 #: ../class/m_admin.php:121
5708 msgid "Domain changes are already applying"
5709 msgstr "Las modificaciones de dominio ya han sido aplicadas"
5710 
5711 #: ../class/m_admin.php:126
5712 msgid "Apply changes"
5713 msgstr "Aplicar cambios"
5714 
5715 #: ../class/m_admin.php:129
5716 msgid ""
5717 "Server configuration changes are applied every 5 minutes. Do you want to do "
5718 "it right now?"
5719 msgstr "Los cambios de configuración del servidor se aplican cada 5 minutos. ¿Desea hacerlos ahora mismo?"
5720 
5721 #: ../class/m_admin.php:216 ../class/m_admin.php:272 ../class/m_admin.php:347
5722 #: ../class/m_admin.php:429 ../class/m_admin.php:475 ../class/m_admin.php:512
5723 #: ../class/m_admin.php:597 ../class/m_admin.php:768 ../class/m_admin.php:815
5724 #: ../class/m_admin.php:843 ../class/m_admin.php:876
5725 msgid "-- Only administrators can access this page! --"
5726 msgstr "-- ¡Solo los administradores tienen acceso a esta página! --"
5727 
5728 #: ../class/m_admin.php:385
5729 msgid ""
5730 "Invalid pattern type provided. Are you even performing a legitimate action?"
5731 msgstr ""
5732 
5733 #: ../class/m_admin.php:437
5734 msgid "Subject, message and sender are mandatory"
5735 msgstr "Asunto, mensaje y remitente son obligatorios"
5736 
5737 #: ../class/m_admin.php:442
5738 msgid "Sender is syntaxically incorrect"
5739 msgstr "Remitente es sintácticamente incorrecto"
5740 
5741 #: ../class/m_admin.php:536
5742 msgid "-- Only administrators can do that! --"
5743 msgstr "-- ¡Solo los administradores pueden hacer eso! --"
5744 
5745 #: ../class/m_admin.php:542
5746 msgid "You don't seem to be allowed to delegate this domain"
5747 msgstr "No parecen poder delegar este dominio"
5748 
5749 #: ../class/m_admin.php:601
5750 msgid "Missing db_server field"
5751 msgstr "Falta el camp db_server"
5752 
5753 #: ../class/m_admin.php:605 ../class/m_admin.php:610
5754 msgid "Please fill all mandatory fields"
5755 msgstr ""
5756 
5757 #: ../class/m_admin.php:615
5758 msgid "Please enter a valid email address"
5759 msgstr "Por favor, entre un email válido."
5760 
5761 #: ../class/m_admin.php:621
5762 msgid "Login can only contains characters a-z and 0-9"
5763 msgstr "Usuario puede tener los caracteres a-z y 0-9"
5764 
5765 #: ../class/m_admin.php:628
5766 msgid "The login is too long (14 chars max)"
5767 msgstr "El usuario es muy largo (max. 14 caracteres)"
5768 
5769 #: ../class/m_admin.php:633
5770 msgid "Login can only contains characters a-z, 0-9 and -"
5771 msgstr "Los únicos caracteres autorizados son a-z 0-9 y -."
5772 
5773 #: ../class/m_admin.php:672
5774 msgid "This login already exists"
5775 msgstr "¡Este login ya existe!"
5776 
5777 #: ../class/m_admin.php:696
5778 #, php-format
5779 msgid "query failed: %s "
5780 msgstr "consulta fallida: %s "
5781 
5782 #: ../class/m_admin.php:723
5783 #, php-format
5784 msgid "New account %s from %s on %s"
5785 msgstr "Nueva cuenta %s de %s en %s"
5786 
5787 #: ../class/m_admin.php:728
5788 #, php-format
5789 msgid "Cannot send email to %s"
5790 msgstr "No es posible enviar un emal a %s"
5791 
5792 #: ../class/m_admin.php:732
5793 #, php-format
5794 msgid "Query failed: %s"
5795 msgstr "Consulta fallida: %s"
5796 
5797 #: ../class/m_admin.php:1043
5798 msgid "This account is ALREADY an administrator account"
5799 msgstr "¡El usuario seleccionado YA es administrador!"
5800 
5801 #: ../class/m_admin.php:1067
5802 msgid "This account is NOT an administrator account!"
5803 msgstr "¡Esta cuenta NO es una cuenta de administrador!"
5804 
5805 #: ../class/m_admin.php:1190
5806 #, php-format
5807 msgid "NS for this domain are not %s and %s BUT %s"
5808 msgstr ""
5809 
5810 #: ../class/m_admin.php:1206
5811 #, php-format
5812 msgid "MX is not %s BUT %s"
5813 msgstr ""
5814 
5815 #: ../class/m_admin.php:1220
5816 msgid "Fail to get the DNS information. Try again."
5817 msgstr ""
5818 
5819 #: ../class/m_admin.php:1223
5820 #, php-format
5821 msgid "subdomain '%s' doesn't point to %s but to '%s'"
5822 msgstr ""
5823 
5824 #: ../class/m_admin.php:1232
5825 msgid "Domain doesn't exist anymore !"
5826 msgstr "Este dominio no existe."
5827 
5828 #: ../class/m_admin.php:1257
5829 #, php-format
5830 msgid "Domain '%s' not found."
5831 msgstr "El dominio '%s' no existe."
5832 
5833 #: ../class/m_admin.php:1277 ../class/m_admin.php:1315
5834 #: ../class/m_admin.php:1376
5835 msgid "This TLD does not exist"
5836 msgstr "Este TLD no existe"
5837 
5838 #: ../class/m_admin.php:1339
5839 msgid "The TLD name is mandatory"
5840 msgstr "El nombre de TLD es obligatorio"
5841 
5842 #: ../class/m_admin.php:1346
5843 msgid "This TLD already exist"
5844 msgstr "Este TLD ya existe"
5845 
5846 #: ../class/m_admin.php:1489
5847 msgid "Please enter a login"
5848 msgstr "Porfavor escriba el usuario"
5849 
5850 #: ../class/m_admin.php:1499
5851 msgid "-- Program error -- The requested password policy does not exist!"
5852 msgstr "-- Error de programa -- ¡La política de contraseña solicitada no existe!"
5853 
5854 #: ../class/m_admin.php:1507
5855 msgid "The password length is too short according to the password policy"
5856 msgstr "La longitud de la contraseña es demasiado corta según la política de contraseñas"
5857 
5858 #: ../class/m_admin.php:1512
5859 msgid "The password is too long according to the password policy"
5860 msgstr "La contraseña es demasiado larga de según la política de contraseñas"
5861 
5862 #: ../class/m_admin.php:1525
5863 msgid ""
5864 "The password policy prevents you to use your login name inside your password"
5865 " or the other way around"
5866 msgstr "La política de contraseñas no permite que use su nombre de acceso como parte de su contraseña"
5867 
5868 #: ../class/m_admin.php:1549
5869 msgid ""
5870 "Your password contains not enough different classes of character, between "
5871 "low-case, up-case, figures and special characters."
5872 msgstr "Su contraseña no contiene suficientes caracteres diferentes, entre minúsculas, mayúsculas, números y caracteres especiales."
5873 
5874 #: ../class/m_authip.php:114 ../class/m_authip.php:133
5875 #: ../class/m_authip.php:153 ../class/m_authip.php:259
5876 #: ../class/m_authip.php:267 ../class/m_authip.php:332
5877 #: ../class/m_authip.php:338 ../class/m_authip.php:364
5878 msgid "query failed: "
5879 msgstr ""
5880 
5881 #: ../class/m_authip.php:233
5882 msgid "Failed : not an IP address"
5883 msgstr ""
5884 
5885 #: ../class/m_authip.php:387
5886 msgid "Object not available"
5887 msgstr "Objeto no disponible"
5888 
5889 #: ../class/m_authip.php:396
5890 #, php-format
5891 msgid "Can't identified class for the protocole %s"
5892 msgstr "No es posible identificar la clase del protocolo %s"
5893 
5894 #: ../class/m_bro.php:61
5895 msgid "1 column, detailed"
5896 msgstr "1 columna, versión detallada"
5897 
5898 #: ../class/m_bro.php:61
5899 msgid "2 columns, short"
5900 msgstr "2 columnas, versión corta"
5901 
5902 #: ../class/m_bro.php:61
5903 msgid "3 columns, short"
5904 msgstr "3 columnas, versión corta"
5905 
5906 #: ../class/m_bro.php:62
5907 msgid "tar.Z (Unix)"
5908 msgstr "tar.Z (Unix)"
5909 
5910 #: ../class/m_bro.php:62
5911 msgid "tar.bz2 (Linux)"
5912 msgstr "tar.bz2 (Linux)"
5913 
5914 #: ../class/m_bro.php:62
5915 msgid "tgz (Linux)"
5916 msgstr "tgz (Linux)"
5917 
5918 #: ../class/m_bro.php:62
5919 msgid "zip (Windows/Dos)"
5920 msgstr "zip (Windows/Dos)"
5921 
5922 #: ../class/m_bro.php:64
5923 msgid "Edit the newly created file"
5924 msgstr "Modificar archivo"
5925 
5926 #: ../class/m_bro.php:64
5927 msgid "Go back to the file manager"
5928 msgstr "Volver al gestor de archivos"
5929 
5930 #: ../class/m_bro.php:194
5931 msgid "This directory does not exist."
5932 msgstr "Este directorio no existe"
5933 
5934 #: ../class/m_bro.php:198
5935 msgid "This directory is not readable."
5936 msgstr ""
5937 
5938 #: ../class/m_bro.php:400 ../class/m_bro.php:1202
5939 msgid "Cannot create the requested directory. Please check the permissions"
5940 msgstr "No ha sido posible crear el directorio solicitado. Por favor, revise los permisos"
5941 
5942 #: ../class/m_bro.php:406 ../class/m_bro.php:427 ../class/m_bro.php:455
5943 #: ../class/m_bro.php:481 ../class/m_bro.php:515 ../class/m_bro.php:525
5944 #: ../class/m_bro.php:557 ../class/m_bro.php:605 ../class/m_bro.php:666
5945 #: ../class/m_bro.php:718 ../class/m_bro.php:723 ../class/m_bro.php:820
5946 #: ../class/m_bro.php:997 ../class/m_bro.php:1027
5947 msgid "File or folder name is incorrect"
5948 msgstr "¡Carpeta o archivo incorrecto!"
5949 
5950 #: ../class/m_bro.php:432 ../class/m_bro.php:617
5951 msgid "Cannot create the requested file. Please check the permissions"
5952 msgstr "No ha sido posible crear el archivo solicitado. Por favor, revise los permisos"
5953 
5954 #: ../class/m_bro.php:529 ../class/m_bro.php:727
5955 msgid "You cannot move or copy a file to the same folder"
5956 msgstr "¡No se puede desplazar un archivo hacia la misma carpeta!"
5957 
5958 #: ../class/m_bro.php:625
5959 msgid "The uploaded file exceeds the max file size allowed"
5960 msgstr "El archivo cargado supera el tamaño máximo permitido"
5961 
5962 #: ../class/m_bro.php:634
5963 msgid "Undefined error "
5964 msgstr "Error no definido"
5965 
5966 #: ../class/m_bro.php:637
5967 msgid "Error during the upload of the file: "
5968 msgstr "Error durante la carga del archivo:"
5969 
5970 #: ../class/m_bro.php:673
5971 msgid "Uncompressing through TAR"
5972 msgstr ""
5973 
5974 #: ../class/m_bro.php:678
5975 msgid "Uncompressing through UNZIP"
5976 msgstr ""
5977 
5978 #: ../class/m_bro.php:683
5979 msgid "Uncompressing through GUNZIP"
5980 msgstr ""
5981 
5982 #: ../class/m_bro.php:688
5983 msgid "Uncompressing through bunzip2"
5984 msgstr ""
5985 
5986 #: ../class/m_bro.php:698
5987 #, php-format
5988 msgid ""
5989 "I cannot find a way to extract the file %s, it is an unsupported compressed "
5990 "format"
5991 msgstr "No ha sido posible extraer el archivo %s, es un archivo comprimido de formato no soportado"
5992 
5993 #: ../class/m_bro.php:816
5994 msgid "Cannot read the requested file. Please check the permissions"
5995 msgstr "No ha sido posible leer el archivo seleccionado. Por favor, revise los permisos"
5996 
5997 #: ../class/m_bro.php:899
5998 msgid "File not in authorized directory"
5999 msgstr "Archivo en un directorio no autorizado"
6000 
6001 #: ../class/m_bro.php:1022
6002 msgid "Cannot edit the requested file. Please check the permissions"
6003 msgstr "No ha sido posible editar el archivo seleccionado. Por favor, revise los permisos"
6004 
6005 #: ../class/m_cron.php:37
6006 msgid "Daily"
6007 msgstr "Diariamente"
6008 
6009 #: ../class/m_cron.php:38
6010 msgid "Hour"
6011 msgstr "Hora"
6012 
6013 #: ../class/m_cron.php:39
6014 msgid "Half Hour"
6015 msgstr "Media hora"
6016 
6017 #: ../class/m_cron.php:129
6018 msgid "URL not valid"
6019 msgstr "URL no válida"
6020 
6021 #: ../class/m_cron.php:141
6022 msgid "Email address is not valid"
6023 msgstr "La dirección de correo electrónico no es válida"
6024 
6025 #: ../class/m_cron.php:152
6026 msgid "You quota of cron entries is over. You cannot create more cron entries"
6027 msgstr "Su cuota de entradas de cron ha sido superada. No es posible crear más entradas de cron"
6028 
6029 #: ../class/m_cron.php:161
6030 msgid "Identity problem"
6031 msgstr "Problema de identidad"
6032 
6033 #: ../class/m_dom.php:218
6034 msgid "Err: failed to prepare the zone"
6035 msgstr "ERR: no se pudo preparar la zona"
6036 
6037 #: ../class/m_dom.php:248
6038 msgid "Missing domain name"
6039 msgstr "Falta el nombre de dominio"
6040 
6041 #: ../class/m_dom.php:558
6042 msgid "The name MUST contain only letter and digits"
6043 msgstr "El nombre DEBE incluir solo letras y números"
6044 
6045 #: ../class/m_dom.php:583 ../class/m_dom.php:1471 ../class/m_dom.php:1481
6046 msgid ""
6047 "The parameters for this subdomain and domain type are invalid. Please check "
6048 "for subdomain entries incompatibility"
6049 msgstr "Los parámetros de este subdominio y tipo de dominio no son válidos. Por favor, revise la incompatibilidad de entradas para subdominios"
6050 
6051 #: ../class/m_dom.php:698 ../class/m_dom.php:1170 ../class/m_dom.php:1232
6052 #: ../class/m_dom.php:1395 ../class/m_dom.php:1443 ../class/m_dom.php:1528
6053 #: ../class/m_dom.php:1575 ../class/m_dom.php:1915
6054 msgid "--- Program error --- No lock on the domains!"
6055 msgstr "--- Error de programación --- ¡Ningún Lock en los dominios!"
6056 
6057 #: ../class/m_dom.php:705 ../class/m_dom.php:1175 ../class/m_dom.php:1466
6058 #: ../class/m_dom.php:1602
6059 msgid "The domain name is syntaxically incorrect"
6060 msgstr "El nombre de dominio es sintácticamente incorrecto"
6061 
6062 #: ../class/m_dom.php:711 ../class/m_dom.php:757 ../class/m_dom.php:1682
6063 msgid ""
6064 "The requested domain is forbidden in this server, please contact the "
6065 "administrator"
6066 msgstr "El dominio solicitado está prohibido en este servidor, contacta al administrador."
6067 
6068 #: ../class/m_dom.php:715
6069 msgid ""
6070 "This domain is the server's domain! You cannot host it on your account!"
6071 msgstr "¡Este servidor es el servidor de dominio! ¡No es posible alojarlo en su cuenta!"
6072 
6073 #: ../class/m_dom.php:720 ../class/m_dom.php:725
6074 msgid "The domain already exist"
6075 msgstr "El dominio ya existe"
6076 
6077 #: ../class/m_dom.php:732 ../class/m_dom.php:1582
6078 msgid ""
6079 "The last member of the domain name is incorrect or cannot be hosted in that "
6080 "server"
6081 msgstr "El último usuario del dominio es incorrecto o no se puede hospedar en este servidor."
6082 
6083 #: ../class/m_dom.php:736 ../class/m_dom.php:740
6084 msgid "The domain cannot be found in the whois database"
6085 msgstr "No es posible encontrar el dominio en la base de datos de whois"
6086 
6087 #: ../class/m_dom.php:764
6088 msgid "Your domain quota is over, you cannot create more domain names"
6089 msgstr "Su cuota de dominio ha sido sobrepasada, no puede crear más nombres de dominio"
6090 
6091 #: ../class/m_dom.php:779
6092 msgid "An unexpected error occured when creating the domain"
6093 msgstr "Ha ocurrido un error inesperado al crear el dominio"
6094 
6095 #: ../class/m_dom.php:788 ../class/m_dom.php:1182
6096 #, php-format
6097 msgid "Domain '%s' not found"
6098 msgstr "No se encuentra el dominio '%s'"
6099 
6100 #: ../class/m_dom.php:916
6101 msgid "Could not delete default type"
6102 msgstr "No es posible borrar el tipo por defecto"
6103 
6104 #: ../class/m_dom.php:1086
6105 msgid "The Whois database is unavailable, please try again later"
6106 msgstr "La base de datos de whois no se encuentra disponible, por favor, vuelva a intentarlo después"
6107 
6108 #: ../class/m_dom.php:1093 ../class/m_dom.php:1586
6109 msgid "The domain cannot be found in the Whois database"
6110 msgstr "No es posible encontrar el dominio en la base de datos de Whois"
6111 
6112 #: ../class/m_dom.php:1237 ../class/m_dom.php:1532
6113 msgid "The sub-domain does not exist"
6114 msgstr "El subdominio no existe"
6115 
6116 #: ../class/m_dom.php:1290
6117 msgid "invalid url"
6118 msgstr "url no válida"
6119 
6120 #: ../class/m_dom.php:1300
6121 msgid "The folder you entered is incorrect or does not exist"
6122 msgstr "El directorio indicado no es correcto o no existe"
6123 
6124 #: ../class/m_dom.php:1308 ../class/m_dom.php:1316
6125 msgid "The ip address is invalid"
6126 msgstr "La dirección IP no es válida"
6127 
6128 #: ../class/m_dom.php:1324
6129 msgid ""
6130 "The name you entered is incorrect or not fully qualified (it must end with a"
6131 " DOT, like example.com<b>.</b>)"
6132 msgstr ""
6133 
6134 #: ../class/m_dom.php:1332
6135 msgid "The TXT value you entered is incorrect"
6136 msgstr "El valor TXT indicado es incorrecto"
6137 
6138 #: ../class/m_dom.php:1337
6139 msgid "Invalid domain type selected, please check"
6140 msgstr "El tipo de dominio seleccionado no es válido, por favor, revíselo"
6141 
6142 #: ../class/m_dom.php:1400
6143 msgid "Subdomain not found"
6144 msgstr ""
6145 
6146 #: ../class/m_dom.php:1414
6147 msgid "No certificate found for this provider and this subdomain"
6148 msgstr ""
6149 
6150 #: ../class/m_dom.php:1454
6151 msgid ""
6152 "There is some forbidden characters in the sub domain (only A-Z 0-9 and - are"
6153 " allowed)"
6154 msgstr "Hay caracteres no permitidos en el subdominio (solo se permiten A-Z, 0-9 y -)"
6155 
6156 #: ../class/m_dom.php:1493 ../class/m_dom.php:1504
6157 msgid "Cannot write to the destination folder"
6158 msgstr "No es posible escribir en el directorio de destino"
6159 
6160 #: ../class/m_dom.php:1590
6161 msgid ""
6162 "The DNS of this domain do not match the server's DNS. Please change your "
6163 "domain's DNS before you install it again"
6164 msgstr "El DNS de este dominio no coincide con el DNS del servidor. Por favor, modifique el DNS de su dominio antes de volver a instalarlo"
6165 
6166 #: ../class/m_dom.php:1607
6167 #, php-format
6168 msgid "The domain name %s does not exist"
6169 msgstr "El nombre de dominio %s no existe"
6170 
6171 #: ../class/m_dom.php:1623 ../class/m_dom.php:1628
6172 msgid ""
6173 "There is no MX record pointing to this server, and you are asking us to host"
6174 " the mail here. Make sure to update your MX entries or no mail will be "
6175 "received"
6176 msgstr ""
6177 
6178 #: ../class/m_dom.php:1673 ../class/m_dom.php:1699
6179 msgid "The IP address you entered is incorrect"
6180 msgstr "La dirección IP indicada es incorrecta"
6181 
6182 #: ../class/m_dom.php:1795 ../class/m_dom.php:1801 ../class/m_dom.php:1818
6183 #: ../class/m_dom.php:1824
6184 msgid "This domain is not installed in your account"
6185 msgstr "El dominio no está instalado en su cuenta"
6186 
6187 #: ../class/m_dom.php:1868
6188 msgid "The specified slave account already exists"
6189 msgstr ""
6190 
6191 #: ../class/m_dom.php:1896
6192 msgid "--- Program error --- Lock already obtained!"
6193 msgstr "---Error programa--- Bloqueo ya realizado!"
6194 
6195 #: ../class/m_dom.php:2253
6196 #, php-format
6197 msgid ""
6198 "Problem on %s: there is more than 1 web configuration going to be generated "
6199 "for this sub-domain."
6200 msgstr ""
6201 
6202 #: ../class/m_dom.php:2262
6203 #, php-format
6204 msgid "Problem on %s: we do not know domain's type <b>%s</b>."
6205 msgstr "Problema en %s: tipo de dominio <b>%s</b> no conocido."
6206 
6207 #: ../class/m_dom.php:2274
6208 msgid "Locally hosted"
6209 msgstr "Hospedado localmente"
6210 
6211 #: ../class/m_dom.php:2275
6212 msgid "URL redirection"
6213 msgstr "Dirigir hacia una URL"
6214 
6215 #: ../class/m_dom.php:2276
6216 msgid "IPv4 redirect"
6217 msgstr "Redirección IPv4"
6218 
6219 #: ../class/m_dom.php:2277
6220 msgid "Webmail access"
6221 msgstr "Acceso Webmail"
6222 
6223 #: ../class/m_dom.php:2278
6224 msgid "Squirrelmail Webmail access"
6225 msgstr "Acceso a Squirrelmail Webmail"
6226 
6227 #: ../class/m_dom.php:2279
6228 msgid "Roundcube Webmail access"
6229 msgstr "Acceso a Roundcube Webmail"
6230 
6231 #: ../class/m_dom.php:2280
6232 msgid "IPv6 redirect"
6233 msgstr "Redirección IPv6"
6234 
6235 #: ../class/m_dom.php:2281
6236 msgid "CNAME DNS entry"
6237 msgstr ""
6238 
6239 #: ../class/m_dom.php:2282
6240 msgid "TXT DNS entry"
6241 msgstr "Entrada TXT DNS"
6242 
6243 #: ../class/m_dom.php:2283
6244 msgid "MX DNS entry"
6245 msgstr "Entrada MX DNS "
6246 
6247 #: ../class/m_dom.php:2284
6248 msgid "secondary MX DNS entry"
6249 msgstr "Entrada secundaria MX DNS"
6250 
6251 #: ../class/m_dom.php:2285
6252 msgid "Default mail server"
6253 msgstr "Servidor de correo predeterminado"
6254 
6255 #: ../class/m_dom.php:2286
6256 msgid "Default backup mail server"
6257 msgstr "Servidor de email de respaldo predeterminado"
6258 
6259 #: ../class/m_dom.php:2287
6260 msgid "AlternC panel access"
6261 msgstr "Panel de control de AlternC"
6262 
6263 #: ../class/m_err.php:71 ../class/m_err.php:103
6264 msgid "err_"
6265 msgstr "err_"
6266 
6267 #: ../class/m_ftp.php:57 ../class/m_ftp.php:472
6268 msgid "FTP accounts"
6269 msgstr "Cuentas FTP"
6270 
6271 #: ../class/m_ftp.php:65
6272 msgid "Create a new ftp account"
6273 msgstr "Crear una nueva cuenta FTP"
6274 
6275 #: ../class/m_ftp.php:110
6276 msgid "This account do not exist or is not of this account"
6277 msgstr ""
6278 
6279 #: ../class/m_ftp.php:124
6280 msgid "Error during update"
6281 msgstr "Error durante la actualización"
6282 
6283 #: ../class/m_ftp.php:158
6284 msgid "No FTP account found"
6285 msgstr "Cuenta FTP no encontrada"
6286 
6287 #: ../class/m_ftp.php:196 ../class/m_ftp.php:280 ../class/m_ftp.php:343
6288 msgid "This FTP account does not exist"
6289 msgstr "La cuenta FTP no existe"
6290 
6291 #: ../class/m_ftp.php:230
6292 #, php-format
6293 msgid "FTP login is incorrect: too many '%s'"
6294 msgstr ""
6295 
6296 #: ../class/m_ftp.php:236
6297 msgid "FTP login is incorrect"
6298 msgstr "Usuario FTP incorrecto"
6299 
6300 #: ../class/m_ftp.php:289 ../class/m_ftp.php:372
6301 msgid "The chosen prefix is not allowed"
6302 msgstr "El prefijo escogido no está autorizado"
6303 
6304 #: ../class/m_ftp.php:303 ../class/m_ftp.php:385
6305 msgid "This FTP account already exists"
6306 msgstr "La cuenta FTP existe"
6307 
6308 #: ../class/m_ftp.php:311 ../class/m_ftp.php:395
6309 msgid "The directory cannot be created"
6310 msgstr "Imposible crear la carpeta."
6311 
6312 #: ../class/m_ftp.php:368
6313 msgid "Password can't be empty"
6314 msgstr "La clave no puede estar vacia"
6315 
6316 #: ../class/m_ftp.php:411
6317 msgid "Your FTP account quota is over. You cannot create more FTP accounts"
6318 msgstr ""
6319 
6320 #: ../class/m_hta.php:46
6321 msgid "Protected folders"
6322 msgstr "Carpetas protegidas"
6323 
6324 #: ../class/m_hta.php:71 ../class/m_hta.php:272 ../class/m_hta.php:326
6325 #: ../class/m_hta.php:366
6326 #, php-format
6327 msgid "The folder '%s' does not exist"
6328 msgstr "La carpeta '%s' no existe"
6329 
6330 #: ../class/m_hta.php:77
6331 msgid "Error creating .htaccess file: "
6332 msgstr ""
6333 
6334 #: ../class/m_hta.php:81
6335 msgid "Restricted area"
6336 msgstr "Area restringida"
6337 
6338 #: ../class/m_hta.php:87
6339 msgid "Error creating .htpasswd file: "
6340 msgstr ""
6341 
6342 #: ../class/m_hta.php:110
6343 msgid "No protected folder"
6344 msgstr "No hay ninguna carpeta protegida"
6345 
6346 #: ../class/m_hta.php:204 ../class/m_hta.php:236
6347 #, php-format
6348 msgid "I cannot read the file '%s'"
6349 msgstr "No puedo leer el archivo %s"
6350 
6351 #: ../class/m_hta.php:224
6352 #, php-format
6353 msgid "Unexpected: No changes made to '%s'"
6354 msgstr ""
6355 
6356 #: ../class/m_hta.php:229
6357 #, php-format
6358 msgid "I could not delete the file '%s'"
6359 msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s' "
6360 
6361 #: ../class/m_hta.php:238
6362 #, php-format
6363 msgid "I cannot delete the file '%s/.htpasswd'"
6364 msgstr "Imposible suprimir el archivo '%s'/.htpasswd"
6365 
6366 #: ../class/m_hta.php:263
6367 msgid "Please enter a user"
6368 msgstr "Porfavor escriba el usuario"
6369 
6370 #: ../class/m_hta.php:286 ../class/m_hta.php:333 ../class/m_hta.php:381
6371 msgid "File already exist"
6372 msgstr "Archivo ya existe"
6373 
6374 #: ../class/m_hta.php:294
6375 #, php-format
6376 msgid "The user '%s' already exist for this folder"
6377 msgstr "El usuario '%s' ya está existe para esta carpeta"
6378 
6379 #: ../class/m_hta.php:306
6380 msgid "Please enter a valid username"
6381 msgstr "Por favor entra un nombre de usuario válido"
6382 
6383 #: ../class/m_hta.php:437
6384 msgid "An incompatible .htaccess file exists in this folder"
6385 msgstr "Un archivo .htaccess incompatible se encuentra en la carpeta. "
6386 
6387 #: ../class/m_log.php:71
6388 msgid "Logs"
6389 msgstr "Registros"
6390 
6391 #: ../class/m_lxc.php:129
6392 msgid "VM already started"
6393 msgstr "VM ya lanzada"
6394 
6395 #: ../class/m_mail.php:85
6396 msgid "Email Addresses"
6397 msgstr "E-mail"
6398 
6399 #: ../class/m_mail.php:210
6400 msgid "Email account password"
6401 msgstr "Clave del email"
6402 
6403 #: ../class/m_mail.php:314
6404 msgid "No email found for this query"
6405 msgstr "No se encontro un email en esta petición."
6406 
6407 #: ../class/m_mail.php:374
6408 msgid "You cannot create email addresses: your quota is over"
6409 msgstr "No puede crear un email, has sobrepasado su couta"
6410 
6411 #: ../class/m_mail.php:381
6412 msgid "This email address already exists in mailman"
6413 msgstr ""
6414 
6415 #: ../class/m_mail.php:383
6416 msgid "This email address already exists"
6417 msgstr "Este email ya existe"
6418 
6419 #: ../class/m_mail.php:390
6420 msgid "An unexpected error occured when creating the email"
6421 msgstr "Un error inesperado ha occurrido durante la creación del email"
6422 
6423 #: ../class/m_mail.php:447
6424 msgid "This email is not yours, you can't change anything on it"
6425 msgstr "Este no es su email, no puede hacer ningun cambio"
6426 
6427 #: ../class/m_mail.php:521
6428 #, php-format
6429 msgid "The email %s does not exist, it can't be deleted"
6430 msgstr "El email %s no existe, no puede ser borrado"
6431 
6432 #: ../class/m_mail.php:525
6433 #, php-format
6434 msgid "The email %s is already marked for deletion, it can't be deleted"
6435 msgstr "El email %s ya esta marcado para ser borrado, no puede ser deseleccionado"
6436 
6437 #: ../class/m_mail.php:559
6438 msgid "The email you entered does not exist"
6439 msgstr ""
6440 
6441 #: ../class/m_mail.php:570
6442 #, php-format
6443 msgid "The email %s does not exist, it can't be undeleted"
6444 msgstr "El email %s no existe, no puede ser borrado"
6445 
6446 #: ../class/m_mail.php:574
6447 #, php-format
6448 msgid "The email %s is special, it can't be undeleted"
6449 msgstr "El email %s es especial, no puede ser borrado"
6450 
6451 #: ../class/m_mail.php:578
6452 #, php-format
6453 msgid ""
6454 "Sorry, deletion of email %s is already in progress, or not marked for "
6455 "deletion, it can't be undeleted"
6456 msgstr "Lo sentimos, eliminación de correo %s ya está en marcha, o no marcados para su eliminación, no puede desmarcarlos"
6457 
6458 #: ../class/m_mail.php:589
6459 #, php-format
6460 msgid "-- Program Error -- The email %s can't be undeleted"
6461 msgstr "--Error sistema-- El email %s no puede ser borrado"
6462 
6463 #: ../class/m_mail.php:687
6464 msgid ""
6465 "There is forbidden characters in your email address. You can't make it a "
6466 "POP/IMAP account, you can only use it as redirection to other emails"
6467 msgstr "Allí está prohibido caracteres en su dirección de correo electrónico. Usted no puede hacerlo una cuenta POP/IMAP, sólo se puede utilizar como redirección a otros correos electrónicos"
6468 
6469 #: ../class/m_mail.php:706
6470 msgid ""
6471 "You set a quota smaller than the current mailbox size. Since it's not "
6472 "allowed, we set the quota to the current mailbox size"
6473 msgstr "Establecer una cuota más pequeña que el tamaño de buzón actual. Puesto que no está permitido, establecemos la cuota para el tamaño del buzón actual"
6474 
6475 #: ../class/m_mail.php:726
6476 msgid ""
6477 "Warning: you created an email which is not an alias, and not a POP/IMAP "
6478 "mailbox. This is certainly NOT what you want to do. To fix this, edit the "
6479 "email address and check 'Yes' in POP/IMAP account, or set some recipients in"
6480 " the redirection field."
6481 msgstr ""
6482 
6483 #: ../class/m_mail.php:896
6484 msgid "The slave MX account was not found"
6485 msgstr "No se encontró el esclavo cuenta MX"
6486 
6487 #: ../class/m_mail.php:945
6488 msgid "Problem: can't create default bounce mail"
6489 msgstr ""
6490 
6491 #: ../class/m_mem.php:91 ../class/m_mem.php:97 ../class/m_mem.php:180
6492 #: ../class/m_mem.php:328
6493 msgid "User or password incorrect"
6494 msgstr "Usuario o contraseña incorrecta."
6495 
6496 #: ../class/m_mem.php:101 ../class/m_mem.php:455 ../class/m_mem.php:499
6497 msgid "This account is locked, contact the administrator."
6498 msgstr "Esta cuenta está bloqueada, en contacto con el administrador."
6499 
6500 #: ../class/m_mem.php:114 ../class/m_mem.php:298
6501 msgid ""
6502 "This website is currently under maintenance, login is currently disabled."
6503 msgstr "Este sitio web esta en mantenimiento, los ingresos estan desactivados"
6504 
6505 #: ../class/m_mem.php:133
6506 msgid "Your IP isn't allowed to connect"
6507 msgstr "Su IP no tiene acceso permitido"
6508 
6509 #: ../class/m_mem.php:271
6510 msgid "Missing password"
6511 msgstr "Clave perdida"
6512 
6513 #: ../class/m_mem.php:283 ../class/m_mem.php:291
6514 msgid "Identity lost or unknown, please login"
6515 msgstr "Identidad perdida o desconocida, por favor ingresa nuevamente"
6516 
6517 #: ../class/m_mem.php:401
6518 msgid "You are not allowed to change your password."
6519 msgstr "No estás autorizado a cambiar tu contraseña."
6520 
6521 #: ../class/m_mem.php:405
6522 msgid "The old password is incorrect"
6523 msgstr "La antigua contraseña es incorrecta."
6524 
6525 #: ../class/m_mem.php:409 ../class/m_mem.php:460
6526 msgid "The new passwords are differents, please retry"
6527 msgstr "Las dos versiones de la nueva contraseña son distintas."
6528 
6529 #: ../class/m_mem.php:434
6530 msgid "You must be a system administrator to do this."
6531 msgstr "Debe ser un administrador del sistema para ello."
6532 
6533 #: ../class/m_mem.php:463
6534 #, php-format
6535 msgid ""
6536 "Hello,\n"
6537 "\n"
6538 "You requested the modification of your password for your\n"
6539 "account %s on %s\n"
6540 "Here are your username and password to access the panel :\n"
6541 "\n"
6542 "--------------------------------------\n"
6543 "\n"
6544 "Username : %s\n"
6545 "Password : %s\n"
6546 "\n"
6547 "--------------------------------------\n"
6548 "\n"
6549 "Note : if you didn't requested that modification, it means that\n"
6550 "someone did it instead of you. You can choose to ignore this message.\n"
6551 "If it happens again, please contact your server's Administrator. \n"
6552 "\n"
6553 "Cordially.\n"
6554 msgstr ""
6555 
6556 #: ../class/m_mem.php:509
6557 #, php-format
6558 msgid ""
6559 "Hello,\n"
6560 "\n"
6561 "Someone (maybe you) requested an email's address modification of the account\n"
6562 "%s on %s\n"
6563 "To confirm your request, go to this url :\n"
6564 "\n"
6565 "%s\n"
6566 "\n"
6567 "(Warning : if this address is displayed on 2 lines, don't forgot to\n"
6568 "take it on one line).\n"
6569 "The panel will ask you the key given when the email address\n"
6570 "modification was requested.\n"
6571 "\n"
6572 "If you didn't asked for this modification, it means that someone\n"
6573 "did it instead of you. You can choose to ignore this message. If it happens\n"
6574 "again, please contact your server's administrator.\n"
6575 "\n"
6576 "Cordially.\n"
6577 msgstr ""
6578 
6579 #: ../class/m_mem.php:551
6580 msgid "The information you entered is incorrect."
6581 msgstr "Los datos proporcionados son incorrectos."
6582 
6583 #: ../class/m_menu.php:111
6584 msgid "Home / Information"
6585 msgstr "Inicio / Información"
6586 
6587 #: ../class/m_menu.php:117
6588 msgid "Logout"
6589 msgstr "Salir"
6590 
6591 #: ../class/m_menu.php:123
6592 msgid "Online help"
6593 msgstr "Ayuda en línea"
6594 
6595 #: ../class/m_menu.php:130
6596 msgid "Languages"
6597 msgstr "Idiomas"
6598 
6599 #: ../class/m_mysql.php:40
6600 msgid ""
6601 "There are no databases in db_servers for this user. Please contact your "
6602 "administrator."
6603 msgstr "No hay base de datos en db_servers para este usuario. Porfavor contacte con su administrador"
6604 
6605 #: ../class/m_mysql.php:97
6606 msgid "MySQL"
6607 msgstr "MySQL"
6608 
6609 #: ../class/m_mysql.php:105
6610 msgid "Databases"
6611 msgstr "Bases de datos"
6612 
6613 #: ../class/m_mysql.php:162
6614 msgid "Cannot connect to PhpMyAdmin"
6615 msgstr "No se pudo conectar a PhpMyAdmin"
6616 
6617 #: ../class/m_mysql.php:203 ../class/m_mysql.php:371
6618 #, php-format
6619 msgid "Database %s not found"
6620 msgstr "Base de datos %s no encontrada"
6621 
6622 #: ../class/m_mysql.php:223
6623 msgid "Your databases quota is over. You cannot create more databases"
6624 msgstr "Alcanzasteel limite de base de datos, no se pueden crear más."
6625 
6626 #: ../class/m_mysql.php:234
6627 msgid "Database can't have empty suffix"
6628 msgstr "No puede haber un sufijo vacío para la base de datos"
6629 
6630 #: ../class/m_mysql.php:239 ../class/m_mysql.php:366 ../class/m_mysql.php:452
6631 msgid "Database name can contain only letters and numbers"
6632 msgstr "El nombre debe incluir solo letras y números"
6633 
6634 #: ../class/m_mysql.php:245
6635 #, php-format
6636 msgid "Database name cannot exceed %d characters"
6637 msgstr "El nombre de la base de datos no puede tener más de %d caracteres"
6638 
6639 #: ../class/m_mysql.php:250
6640 #, php-format
6641 msgid "Database %s already exists"
6642 msgstr "Esta base de datos %s ya existe"
6643 
6644 #: ../class/m_mysql.php:281
6645 msgid ""
6646 "There is a problem with the special PhpMyAdmin user. Contact the "
6647 "administrator"
6648 msgstr "Hay un problema con un usuario especial de PhpMyadmin. contacte con el administrador"
6649 
6650 #: ../class/m_mysql.php:300
6651 msgid "An error occured. The database could not be created"
6652 msgstr "Se ha producido un error. No se pudo crear la base de datos"
6653 
6654 #: ../class/m_mysql.php:317
6655 msgid "The database was not found. I can't delete it"
6656 msgstr "No se encontró la base de datos. No puedo eliminarlo"
6657 
6658 #: ../class/m_mysql.php:353
6659 msgid "User aren't allowed to configure their backups"
6660 msgstr "Usuario no puede configurar sus backups"
6661 
6662 #: ../class/m_mysql.php:386
6663 msgid "You have to choose how many backups you want to keep"
6664 msgstr "Debe especificar cuantos resplados desea guardar"
6665 
6666 #: ../class/m_mysql.php:390
6667 msgid "Directory does not exist"
6668 msgstr "Este directorio no existe"
6669 
6670 #: ../class/m_mysql.php:408 ../class/m_mysql.php:455 ../class/m_mysql.php:598
6671 #: ../class/m_mysql.php:622 ../class/m_mysql.php:627
6672 msgid "Database not found"
6673 msgstr "Base de datos encontrada"
6674 
6675 #: ../class/m_mysql.php:415 ../class/m_mysql.php:665
6676 msgid "The password is mandatory"
6677 msgstr "Contraseña obligatoria"
6678 
6679 #: ../class/m_mysql.php:421
6680 #, php-format
6681 msgid "MySQL password cannot exceed %d characters"
6682 msgstr "La clave de MYSQL no puede ser superior a %d caracteres"
6683 
6684 #: ../class/m_mysql.php:462
6685 msgid "Databases rights are not correct"
6686 msgstr "Derechos en la base de datos no son correctos"
6687 
6688 #: ../class/m_mysql.php:467
6689 msgid "The username can contain only letters and numbers."
6690 msgstr "El usuario debe incluir solo letras y números"
6691 
6692 #: ../class/m_mysql.php:473
6693 msgid "Database user not found"
6694 msgstr "Usuario de la base de datos no encontrado"
6695 
6696 #: ../class/m_mysql.php:486
6697 msgid "Could not grant rights"
6698 msgstr ""
6699 
6700 #: ../class/m_mysql.php:503
6701 msgid "No file specified"
6702 msgstr "No se ha especificado el archivo"
6703 
6704 #: ../class/m_mysql.php:510 ../class/m_mysql.php:514
6705 msgid "File not found"
6706 msgstr "No se encuentra el archivo"
6707 
6708 #: ../class/m_mysql.php:661
6709 msgid "The username is mandatory"
6710 msgstr "Usuario obligatorio"
6711 
6712 #: ../class/m_mysql.php:669 ../class/m_mysql.php:743
6713 msgid "The username can contain only letters and numbers"
6714 msgstr "El usuario debe incluir solo letras y números"
6715 
6716 #: ../class/m_mysql.php:676
6717 #, php-format
6718 msgid "MySQL username cannot exceed %d characters"
6719 msgstr "El usuario de la base de datos no puede tener más de %d caracteres"
6720 
6721 #: ../class/m_mysql.php:681
6722 msgid "The database user already exists"
6723 msgstr "¡Esta base de datos no existe!"
6724 
6725 #: ../class/m_mysql.php:685 ../class/m_mysql.php:717
6726 msgid "The passwords do not match"
6727 msgstr "Las contraseñas no son iguales"
6728 
6729 #: ../class/m_mysql.php:754
6730 msgid "The username was not found"
6731 msgstr "El usuario no fue encontrado"
6732 
6733 #: ../class/m_mysql.php:786
6734 msgid "This user does not exist in the MySQL/User database"
6735 msgstr "Este usuario no existe en la base de datos de usuario/MySQL"
6736 
6737 #: ../class/m_mysql.php:1050
6738 msgid "The directory could not be created"
6739 msgstr "Imposible crear la carpeta."
6740 
6741 #: ../class/m_piwik.php:37
6742 msgid "Piwik statistics"
6743 msgstr "Estadísticas Piwik"
6744 
6745 #: ../class/m_piwik.php:41
6746 msgid "Piwik Users"
6747 msgstr "Usuarios Piwik"
6748 
6749 #: ../class/m_piwik.php:42
6750 msgid "Piwik Sites"
6751 msgstr "Sitios de Piwik"
6752 
6753 #: ../class/m_piwik.php:79
6754 msgid "Statistics through Piwik accounts"
6755 msgstr "Estadísticas a través de cuentas de Piwik"
6756 
6757 #: ../class/m_piwik.php:277 ../class/m_piwik.php:419
6758 msgid "You are not allowed to delete the statistics of this website"
6759 msgstr "No se permite borrar las estadísticas de este sitio web"
6760 
6761 #: ../class/m_piwik.php:484
6762 msgid "Unable to reach the API"
6763 msgstr "Incapaz de llegar a la API"
6764 
6765 #: ../class/m_piwik.php:491
6766 msgid "Error while decoding response from the API"
6767 msgstr "Error al decodificar la respuesta desde la API"
6768 
6769 #: ../class/m_piwik.php:497
6770 msgid "Other format than JSON is not implemented yet"
6771 msgstr "Otro formato que no sea JSON no esta implementado"
6772 
6773 #: ../class/m_quota.php:65
6774 msgid "Show my quotas"
6775 msgstr "Mostrar cuotas"
6776 
6777 #: ../class/m_quota.php:83
6778 #, php-format
6779 msgid "%s%% of %s"
6780 msgstr "%s%% of %s"
6781 
6782 #: ../class/m_quota.php:83 ../class/m_quota.php:122
6783 msgid "quota_"
6784 msgstr "quota_"
6785 
6786 #: ../class/m_quota.php:220
6787 msgid "Web disk space"
6788 msgstr ""
6789 
6790 #: ../class/m_quota.php:262
6791 msgid "Error writing the quota entry!"
6792 msgstr "Error al escribir la couta "
6793 
6794 #: ../class/m_quota.php:343
6795 msgid "Type can only contains characters a-z and 0-9"
6796 msgstr ""
6797 
6798 #: ../class/m_quota.php:595
6799 msgid "B"
6800 msgstr "Octeto"
6801 
6802 #: ../class/m_quota.php:595
6803 msgid "GB"
6804 msgstr "GB"
6805 
6806 #: ../class/m_quota.php:595
6807 msgid "KB"
6808 msgstr "KB"
6809 
6810 #: ../class/m_ssl.php:99
6811 msgid "FATAL: no certificates in certificates table, even the SnakeOil one??"
6812 msgstr ""
6813 
6814 #: ../class/m_ssl.php:132
6815 #, php-format
6816 msgid "Reloading domain %s as we have new certificate %s"
6817 msgstr ""
6818 
6819 #: ../class/m_ssl.php:187
6820 msgid "Can't put file into /etc/ssl/certs/"
6821 msgstr ""
6822 
6823 #: ../class/m_ssl.php:194
6824 msgid "Can't put file into /etc/ssl/private/"
6825 msgstr ""
6826 
6827 #: ../class/m_ssl.php:300
6828 msgid "No SSL certificates available"
6829 msgstr ""
6830 
6831 #: ../class/m_ssl.php:324
6832 msgid "Bad FQDN domain name"
6833 msgstr ""
6834 
6835 #: ../class/m_ssl.php:330
6836 msgid "Can't generate a private key (1)"
6837 msgstr ""
6838 
6839 #: ../class/m_ssl.php:335
6840 msgid "Can't generate a private key (2)"
6841 msgstr ""
6842 
6843 #: ../class/m_ssl.php:346
6844 msgid "Can't generate a CSR"
6845 msgstr ""
6846 
6847 #: ../class/m_ssl.php:369
6848 msgid "Can't find this Certificate"
6849 msgstr ""
6850 
6851 #: ../class/m_ssl.php:470
6852 msgid "Certificate already exists in database"
6853 msgstr ""
6854 
6855 #: ../class/m_ssl.php:492
6856 msgid "Can't save the Key/Crt/Chain now. Please try later."
6857 msgstr ""
6858 
6859 #: ../class/m_ssl.php:532
6860 msgid "Can't save the Crt/Chain now. Please try later."
6861 msgstr ""
6862 
6863 #: ../class/m_ssl.php:733
6864 msgid ""
6865 "Can't find the private key in the certificate table, please check your form."
6866 msgstr ""
6867 
6868 #: ../class/m_ssl.php:742
6869 msgid ""
6870 "The certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END CERTIFICATE "
6871 "lines. Please check you pasted it in PEM form."
6872 msgstr ""
6873 
6874 #: ../class/m_ssl.php:747
6875 msgid ""
6876 "The chained certificate must begin by BEGIN CERTIFICATE and end by END "
6877 "CERTIFICATE lines. Please check you pasted it in PEM form."
6878 msgstr ""
6879 
6880 #: ../class/m_ssl.php:753
6881 msgid ""
6882 "The private key must begin by BEGIN (RSA )PRIVATE KEY and end by END (RSA "
6883 ")PRIVATE KEY lines. Please check you pasted it in PEM form."
6884 msgstr ""
6885 
6886 #: ../class/m_ssl.php:789
6887 #, php-format
6888 msgid "The %d-th certificate in the chain is invalid"
6889 msgstr ""
6890 
6891 #: ../class/m_ssl.php:797
6892 msgid "The certificate is invalid."
6893 msgstr ""
6894 
6895 #: ../class/m_ssl.php:802
6896 msgid "The private key is invalid."
6897 msgstr ""
6898 
6899 #: ../class/m_ssl.php:807
6900 msgid "The private key is not the one signed inside the certificate."
6901 msgstr ""
6902 
6903 #: ../class/m_ssl.php:813
6904 msgid "Can't export your certificate as a string, please check its syntax."
6905 msgstr ""
6906 
6907 #: ../class/m_ssl.php:818
6908 msgid ""
6909 "Can't export one of your chained certificates as a string, please check its "
6910 "syntax."
6911 msgstr ""
6912 
6913 #: ../class/m_ssl.php:824
6914 msgid "Can't export your private key as a string, please check its syntax."
6915 msgstr ""
6916 
6917 #: ../class/mime.php:115
6918 msgid "CSS Stylesheet"
6919 msgstr "Hoja de estilo CSS"
6920 
6921 #: ../class/mime.php:116
6922 msgid "Comma Separated Values data"
6923 msgstr "Datos separados por una coma"
6924 
6925 #: ../class/mime.php:117
6926 msgid "DIA Diagram"
6927 msgstr "Diagrama DIA"
6928 
6929 #: ../class/mime.php:118
6930 msgid "Word Document"
6931 msgstr "Documento Word"
6932 
6933 #: ../class/mime.php:119
6934 msgid "Word Document Template"
6935 msgstr "Modelo de documento Word"
6936 
6937 #: ../class/mime.php:120
6938 msgid "Encapsulated Postscript"
6939 msgstr "Postscript encapsulado"
6940 
6941 #: ../class/mime.php:121
6942 msgid "GIF Image"
6943 msgstr "Imagen GIF"
6944 
6945 #: ../class/mime.php:122
6946 msgid "Macintosh Executable"
6947 msgstr "Ejecutable Macintosh"
6948 
6949 #: ../class/mime.php:123 ../class/mime.php:124
6950 msgid "HTML Document"
6951 msgstr "Documento HTML"
6952 
6953 #: ../class/mime.php:125 ../class/mime.php:126
6954 msgid "JPEG Image"
6955 msgstr "Imagen JPEG"
6956 
6957 #: ../class/mime.php:127
6958 msgid "Music Playlist"
6959 msgstr "Lista de pistas musicales"
6960 
6961 #: ../class/mime.php:128
6962 msgid "MP3 Music File"
6963 msgstr "Archivo de música MP3"
6964 
6965 #: ../class/mime.php:129
6966 msgid "Ogg Music File"
6967 msgstr "Archivo de música Ogg"
6968 
6969 #: ../class/mime.php:130
6970 msgid "Acrobat PDF"
6971 msgstr "Documento PDF"
6972 
6973 #: ../class/mime.php:131
6974 msgid "PHP Source"
6975 msgstr "Fuente PHP"
6976 
6977 #: ../class/mime.php:132
6978 msgid "PNG Image"
6979 msgstr "Imagen PNG"
6980 
6981 #: ../class/mime.php:133 ../class/mime.php:134
6982 msgid "Powerpoint Slideshow"
6983 msgstr "Presentación Powerpoint"
6984 
6985 #: ../class/mime.php:135
6986 msgid "Postscript Document"
6987 msgstr "Documento Postscript"
6988 
6989 #: ../class/mime.php:136
6990 msgid "Photoshop Image"
6991 msgstr "Imagen Photoshop"
6992 
6993 #: ../class/mime.php:137
6994 msgid "Rar Compressed Files"
6995 msgstr "Archivos comprimidos RAR"
6996 
6997 #: ../class/mime.php:138
6998 msgid "Rich Text Document"
6999 msgstr "Documento enriquezido RTF"
7000 
7001 #: ../class/mime.php:139
7002 msgid "OpenOffice Spreadsheet"
7003 msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
7004 
7005 #: ../class/mime.php:140
7006 msgid "OpenOffice Drawing"
7007 msgstr "Dibujo OpenOffice"
7008 
7009 #: ../class/mime.php:141
7010 msgid "OpenOffice Presentation"
7011 msgstr "Presentación OpenOffice"
7012 
7013 #: ../class/mime.php:142
7014 msgid "OpenOffice Writer"
7015 msgstr "Texto OpenOffice"
7016 
7017 #: ../class/mime.php:143 ../class/mime.php:144
7018 msgid "TIFF Image"
7019 msgstr "Imagen TIFF"
7020 
7021 #: ../class/mime.php:145
7022 msgid "Text Document"
7023 msgstr "Documento Texto"
7024 
7025 #: ../class/mime.php:146 ../class/mime.php:147
7026 msgid "Virtual Card"
7027 msgstr "Tarjeta de visita"
7028 
7029 #: ../class/mime.php:148
7030 msgid "Gimp Image"
7031 msgstr "Imagen GIMP"
7032 
7033 #: ../class/mime.php:149
7034 msgid "Excel Spreadsheet"
7035 msgstr "Hoja de Cálculo Excel"
7036 
7037 #: ../class/mime.php:150
7038 msgid "Zip Compressed Files"
7039 msgstr "Archivos comprimidos ZIP"
7040 
7041 #: ../class/mime.php:151
7042 msgid "Flash Animation"
7043 msgstr "Animación Flash"
7044 
7045 #: ../class/mime.php:152 ../class/mime.php:153 ../class/mime.php:154
7046 msgid "Real Media File"
7047 msgstr "Archivo Real Media"
7048 
7049 #~ msgid "Wich database server for this user ?"
7050 #~ msgstr "Which database server for this user ?"